IMPERIALDREAMER
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Jeux, jouets et Lego : le deuxième à ...
Voir le deal

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

+2
Pacô
Elijah
6 participants

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Sam 12 Déc 2009 - 22:14

Yo.

Les commentaires dédiés au roman D'ébène et d'ivoire de Elijah seront rédigés dans ce post.


EDIT : ROMAN ABANDONNÉ


Dernière édition par Elijah le Sam 13 Mar 2010 - 18:04, édité 1 fois
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Sam 12 Déc 2009 - 22:41

Bon, j'ai pris la technique je cite tout le texte et je barbouille de rouge correcteur (pour tout ce qui est suggestions et erreurs conjugaison/grammaire/orthographe) et de bleu (pour toutes les répétitions et redondance de style). Le vilet/mauve, c'est parce qu'il me fallait une autre couleur pour faire la différence et attirer ton attention !
Ne prends pas peur, c'est surtout bourré de suggestion et de reformulations Wink.

Elijah a écrit:
1
D'ébène et d'ivoire [/size]

Cette année là, les bourgeons s'ouvrirent prématurément, les marcassins et les faons allaités par leur mère grossissaient et grandissaient sous les ilzuls, des arbres hauts aux longues feuilles* de la Forêt du royaume de Keldar, royaume (deux fois le terme dragon n'est peut être pas le meilleur choix. Pourquoi pas: "celui des Dragons" ou "régi par les dragons" ou encore "le monde des dragons" ?) des Dragons. Ces grands animaux mythiques (attention, dans la réalité de ton univers, ce ne sont pas des animaux mythiques puisqu'ils existent bel et bien. Il faut toujours fonctionner avec la logique de son univers Wink) étaient parés (parer est un verbe qui rappelle surtout les vêtements et notamment les étoffes. Mais à toi de voir si tu considères ce plumage comme un habit pour les dragons ou comme une partie de leur anatomie, auquel cas parer ne conviendrait peut être pas vraiment. => "ces grands animaux possédaient un plumage sur la tête" tout simplement.) d'un plumage sur la tête, les ailes et le dos et protégés par des écailles sur la queue, les quatre pattes et le ventre (cette phrase ne convient pas tellement; je te conseille de la couper comme ceci: La queue, le ventre et les quatre pattes étaient garnies d'écailles, les préservant des morsures du froid et de l'ennemi." Tu peux la broder à ta manière, cela va de soi). Cette parure était colorée, d'une couleur unique à chaque dragon. Leur grande intelligence, leur tête effilée munie de mâchoires destructrices et leurs[/color] pattes (hum... finalement, ça ne va pas très bien comme description. Tu fais des aller-retour pas très agréables. Je pense qu'il vaudrait mieux réorganiser la description de l'anatomie du dragon) armées de terribles griffes pouvant déchiqueter la plus solide des cuirasses faisaient d'eux de redoutables prédateurs. Mais malgré la brutalité et la cruauté dans leurs chasses, les dragons restaient les êtres les plus sages et les plus vieux de ce monde.

C'est en un jour ensoleillé de printemps de l'an 743**, après une longue saison des pluies, alors que le sol de la forêt sentait encore l'herbe mouillée [pas de virgule] et que les ilzuls ombrageaient les multiples créatures qu'ils protégeaient
(tu utilises deux fois le verbe protéger, sans une arrière pensée de figure de style ou d'effet. Donc ça ne convient pas. Je t'ai remplacé le premier "protéger" par "garnir". Mais tu peux aussi changer celui-ci par: "les multiples créatures qui paissaient à l'ombre de ses branches"), que, dans la grande clairière de l'Arbre Millénaire - un ilzul au tronc et aux feuilles blanches de plus de quinze mille ans - sous un soleil radieux, un évènement se préparait (attention, cette phrase est immense et le sujet et les verbe sont éloignés de plus de six lignes !). Walzul, Mère et Reine des Dragons, allait mettre au monde des jumeaux pour la première fois car jusqu'alors aucun dragon n'avait enfanté de jumeaux.
Les dragons venaient de toutes directions - certains arrivaient encore des Falaises du Sud et des Plaines du Nord, ceux de la Forêt étant déjà arrivé s depuis longtemps - impatients de connaître les héritiers du trône. Ils se réunirent sous l'Arbre Royal Millénaire surélevé sur ses racines formant les piliers d'une salle servant de couche à la famille royale. (phrase beaucoup trop alambiqué à reformuler d'une manière de ce type: "Ils se réunirent sous l'Arbre Royal Millénaire; ses racines le surélevaient et formaient alors les immenses piliers de la demeure et de la couche royales." )
Il faut savoir que (non! Le lecteur n'avait pas à savoir: il faut donc éviter ce genre d'expression dans c
[color=Red]e type de récit parce que le lecteur ne veut pas être pris pour un imbécile) les dragons n'étaient (pourquoi ce retour soudain au présent ?) pas nombreux : les dragonnes ne pouvaient que rarement donner naissance à plus d'un dragonneau tous les cinq cents ans ; de plus, leur gestation durait environ deux cent cinquante ans – ce qui ne les gênait pas pour autant dans leur vie quotidienne (pourquoi ça les gênerait ? oO La vie quotidienne et le taux de natalité n'a strictement aucun rapport). C'était pourquoi cet événement était si important et c'était pourquoi le nombre de dragons était si réduit autour de l'Arbre Blanc. (4 verbes être dans une même phrase: il faut en virer au moins deux. "Cela expliquait aisément pourquoi l'évènement était si important aux yeux des dragons et pourquoi leur nombre était si faible autour de l'Arbre Blanc.")

Il y avait donc en ce magnifique jour de printemps, dans les fleurs blanches et les herbes hautes de la clairière encore humides et grasses, un peu plus de sept cents dragons et dragonnes attendant l'évènement (répétition) exceptionnel qui se préparait. Sous la lumière de la forêt, toutes ces plumes de multiples couleurs variant du bleu turquoise au rouge sang en passant par le gris argenté, formaient une mer surnaturelle (explique ? Tu ne touches qu'à la partie superficielle de ta métaphore, il faut pourtant la développer un peu plus pour être bien comprise. Et puis, j'aurais plus parlé d'une mer aux vagues bigarrées.) ; au milieu de laquelle se trouvait l'îlot où se tenait cette jeune reine de sept cents ans poussant fréquemment un grondement sourd en guise de gémissement et souriant, heureuse de pouvoir enfin donner vie à deux petits êtres. (bien trop lourd ! Trop de participes présents pour commencer: la phrase perd un peu de son souffle à chaque virgule, c'est dire !)

Lyjal naquit en premier, suivi de sa sœur Nera. Oui, Lyjal et Nera, c'est ainsi que les avaient nommés Walzul et leur père Tekra, mort il y a cent quarante ans lors d'un affrontement avec une race, maintenant oubliée, vivant jadis au-delà des plaines. L'exceptionnelle beauté des deux nouveau-nés était sans aucun doute due à la couleur des écailles et des plumes de chacun : l'ébène pour Lyjal et l'ivoire pour Nera. Quant à leurs yeux, Nera en avait des noirs à l'iris blanc et Lyjal des blancs à l'iris noir. Certains pensèrent que Lyjal était aveugle ; mais au contraire, ébloui certes par le chaud soleil, il observait les arbres, les feuilles, les fleurs, ainsi que tous les dragons qui avaient les yeux rivés sur les nouveau-nés, aussi bien que sa sœur. (what ? Que vient faire ce morceau là ? oO)

Dès qu'ils sortirent du ventre de leur mère, celle-ci les rapprocha à l'aide de son immense queue bleue, et ouvrit la gueule pour les nourrir avec la nelk, une riche salive contenue dans une glande située sous la langue de la dragonne. Après cela, Walzul s'endormit serrant contre elle ses nouveau-nés. Quelques dragons commencèrent à chanter – en faisant vibrer leurs gorges détendues, ils produisirent alors un son sourd, magique, mélodieux et furent bientôt imités par tous les autres, rendant cet instant encore plus fantastique. Ainsi Lyjal et Nera s'endormirent, bercés par leur peuple. Alors tous les dragons s'élevèrent dans les airs sans le moindre bruit dans une vague de couleurs.

*

Le lendemain à l'aurore, quand Walzul se réveilla, un tas de cerfs, chevreuils et sangliers était entreposé dans l'herbe de la clairière : ses sujets avaient rendu hommage à leur Reine. La mère, épuisée par l'accouchement, engloutit toute cette nourriture en peu de temps et on dut nourrir la Reine ainsi un mois durant (c'est pas du plus logique: les dragons vivent des millénaires: on pourrait croire alors qu'ils mettent longtemps à se développer. Mais non, mieux que des bébés humains, en un mois l'affaire est bouclée. Leur cycle est un peu étrange alors: par habitude, plus l'être vivant naît et devient adulte vite, moins il vit longtemps. Regarde le papillon et l'éléphant...), jusqu'au moment où les deux jumeaux purent vagabonder, s'amuser à chasser sans que leur mère soit présente autour de l'Arbre Millénaire. Néanmoins deux dragons furent chargés de les protéger et de jouer avec eux – les siècles ont perdu la mémoire de leurs noms – car la Forêt n'était pas habitée uniquement des dragons, de sangliers, de daims, de chevreuils et de cerfs : de gros chiens sauvages rodaient souvent autour des nids de dragons après un enfantement car la chair de ces petits étaient succulente, rare et légendaire dans leurs meutes. La survie des dragonneaux était essentielle à l'augmentation de la population, Nera et Lyjal devait impérativement rester en vie et ne pas être attaqués par ces prédateurs dans leur âge vulnérable.

C'est ainsi que Nera et Lyjal naquirent et qu'ils vécurent leurs premiers mois, se nourrissant de nelk et jouant ensemble. Leur histoire continue alors deux ans plus tard

Analyse linguistique:
Premier reproche pour ouvrir cette première analyse: attention, tu as tendance à surcharger tes phrases de propositions en les ajoutant une à une avec des virgules.
Le plus souvent, on arrive à la fin de chacune d'elle et on se dit: "mince, mais on parlait de quoi déjà à la base ?"
Parce que oui, le plus dérangeant, c'est que ton groupe nominal est écarté et séparé par plusieurs propositions de son verbe. Du coup, ça entraîne un problème de compréhension.

J'ai essayé de reformuler pas mal de choses pour te montrer comment alléger tout ça. Le plus simple reste bien évidemment de créer de nouvelles phrases en élaguant toutes ces subordonnées.
Un conseil: le participe présent n'est vraiment pas l'ami de l'auteur, avec son comparse l'adverbe en -ement. Sous leur allure de belle écriture, ils fatiguent le texte, détruisent la rythmique et lui donne un ton beaucoup trop guttural pour être apprécié par le lecteur.
Et en plus de ça, ils agacent ceux qui aiment la bonne littérature Smile.

Sinon, d'un point de vue vocabulaire, tu te débrouilles plutôt pas mal. Je n'ai pas relevé d'énormités... enfin, pas un truc qui m'a fait bondir quoi. C'est une bonne base si tu as les bons mots: tu n'as plus que le travail de la réorganisation et des bonnes combinaisons.

Analyse de l'histoire:

Si je comprends bien ton histoire, ce passage pourrait très bien se révéler être le prologue, puisque le contexte se situe AVANT l'intrigue. Ce ne peut pas être vraiment considérer comme un premier chapitre.

L'univers est purement fantasy. J'avoue que ce n'est pas mon domaine de prédilection, mais ce n'est franchement pas désagréable à lire et à comprendre.

La naissance de ces deux dragons est vitale pour ce peuple: essaye de mieux faire passer ce sentiment d'espoir. Même si tu l'as déjà bien entamé, j'ai l'impression qu'il n'est pas assez exploité encore.

Quelques incohérences au niveau de l'âge des dragons et de leur développement, comme soulignés dans la citation.

Et enfin, pourquoi mettre des étoiles pour faire aller le lecteur au bas de la page alors qu'il suffirait de simplement insérer cette explication dans le texte. Et puis généralement les notes sont insérées par l'éditeur lorsque l'auteur est mort et qu'il ne peut donc pas altérer le texte.
Ce serait pas bon signe pour toi u_u".


Mais c'est un ensemble satisfaisant qui réclame fortement une suite. Mais corrige d'abord tout ce que je t'ai mis et dis-moi ce que tu penses des mes suggestions. Pense aussi à éditer ton extrait dans "Vos Ecrits" ensuite, pour pas que les autres lecteurs/correcteurs donnent leur avis sur une chose que j'ai déjà soulignée, mais bien sur un truc nouveau qui est passé entre mes filets.

Et pense à aller visiter les autres écrits des autres membres. Je crois que ça leur fera toujours plaisir et ça t'apportera nécessairement plus de commentaires Wink.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Sam 12 Déc 2009 - 22:46

Et pour en venir à ton texte d'accroche:
Lyjal, prince de son Royaume, est un jeune dragon noir. A deux ans, Nera, sa sœur aux plumes blanches disparait sans laisser d'autre trace qu'une plume (ça se répète un peu). Walzul, Reine des dragons, pleure sa fille la croyant morte alors que Lyjal est convaincu du contraire et après un rude entrainement, il se lance à sa recherche dans un monde corrompu par des âmes damnées.
Il sera contraint de (on est contraint de et pas contraint à Wink) se faire des amis et des ennemis et à parcourir des régions inexplorées et totalement inconnues aux dragons.

Bon, je dois t'avouer que je trouve ce petit texte tout sauf emballant.
Premier gros souci: il ne pose pas de réelle problématique avec point d'interrogation. Donc ça fait l'effet qu'il n'y a pas de problème = pas d'intérêt, pas de curiosité.

La manière d'énoncer les choses ne sont pas fluides et le lecteur accroche déjà un peu sur les mots dès la première lecture.
C'est mauvais signe.

Mais je reconnais que ce genre d'écriture est compliquée et doit se faire lorsque ton roman est totalement achevé.
Généralement, ce sont les éditeurs qui se chargent de ça, avec ton étroite collaboration.

Cependant, ça, c'est un service d'imperialdream. Si tu nous donnes les infos nécessaires, on peut te rédiger un petit texte "mise en bouche" pour appâter le lecteur Wink.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Sam 12 Déc 2009 - 22:51

Merci pour tout. C'est le genre de correction au quel je m'attendais. J'ai du boulot sur la planche AHAHAH ...

Le chapitre n'est pas fini ... dois-je mettre la suite ce soir? pour que tu puisse te rendre compte du tout.

Ceci est mon premier roman et je dois dire car je le pense que les prochains chapitres sont meilleurs.

J'ai beaucoup de mal à me mettre dans le corps d'un dragon pour penser comme lui, d'où la nullité des dialogues.
Voilà pour ça.

PS : Le texte d'approche a été fait à la va-vite pour donner envie de lire mais je n'ai pas passé assez de temps dessus. Je suis chaud pour la "mise en bouche".
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Sam 12 Déc 2009 - 23:25

Elijah a écrit:Le chapitre n'est pas fini ... dois-je mettre la suite ce soir? pour que tu puisse te rendre compte du tout.
Non, termine-le d'abord.
Il faut travailler sur des choses concrètes. En cours de route, tu peux décider d'altérer les premiers paragraphes du chapitre et du coup, mes conseils n'auront servi à rien sur des points précis.
Autant en écrire encore l'équivalent de ce que tu as posté avant de nous le soumettre Wink.
Et d'avoir une idée de la fin du chapitre !

Elijah a écrit:Ceci est mon premier roman et je dois dire car je le pense que les prochains chapitres sont meilleurs.
Malheureusement pour toi, l'auteur ne commence rarement le récit au 5ème chapitre, mais bien au premier.
C'est pourquoi il faut travailler à fond les premières pages car ce sont elles qui détermineront si le lecteur poursuivra sa lecture ou non.

C'est pourquoi aussi l'on a tendance à conseiller, pour ce genre de récit, à insérer un passage d'action, un petit flash du futur ou du passé où il y a de l'action. Un truc de préférence bien liée à l'histoire Wink.
Et généralement, ça met l'eau à la bouche dès le départ. Et tu peux conduire le lecteur sur des descriptions une fois qu'il est bien "dedans" et emballé.

Elijah a écrit:
J'ai beaucoup de mal à me mettre dans le corps d'un dragon pour penser comme lui, d'où la nullité des dialogues.
En même temps, tout le monde n'a pas vécu avec des dragons dans sa jeunesse ^^.
Non, pour ça, je ne peux que te conseiller d'écrire sur un brouillon les grandes lignes et principes que tu veux octroyer aux dragons. C'est un truc qui permet à l'auteur de se poser et de bien cibler ses propres personnages afin de pas faire des non-sens en cours de route.

Et ça permet aussi d'instaurer un état d'esprit.

Pour le texte mis en bouche, on verra plus tard alors. Quand j'en saurais un peu plus.

N'hésite pas maintenant à lire d'autres récits fantasy, SF ou même d'un autre genre pour voir comment les autres écrivent. Et commente-les.
Tu feras une pierre trois coups: tu apprendras, tu feras plaisir et tu gagneras d'autres avis en retour !
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Sam 12 Déc 2009 - 23:42

Pacô a écrit:
Elijah a écrit:Le chapitre n'est pas fini ... dois-je mettre la suite ce soir? pour que tu puisse te rendre compte du tout.
Non, termine-le d'abord.
Il faut travailler sur des choses concrètes. En cours de route, tu peux décider d'altérer les premiers paragraphes du chapitre et du coup, mes conseils n'auront servi à rien sur des points précis.
Autant en écrire encore l'équivalent de ce que tu as posté avant de nous le soumettre Wink.
Et d'avoir une idée de la fin du chapitre !

Ce que je veux dire c'est qu'on m'a déjà reprocher de mettre le chapitre en entier dans un autre forum. J'ai donc décider de ne mettre que le début.

Pour tout, te dire je suis déjà au 5e chapitre.


Pour la gestation, le probleme dans la vie qutotidienne etc. : une femme enceinte dans les derniers mois a une vie difficile due au port du bébé (tu peux pas me dire le contraire, ma mère a accouché il y a un an et je sais ce que c'est.)
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Sam 12 Déc 2009 - 23:50

Ah, okay.
J'avais pas compris ça comme ça.

Eh bien oui alors, poste des extraits de taille équivalente à celui que tu viens de poster.
Tu peux mettre plusieurs messages de ce type à la suite: mais mieux vaut plusieurs messages petits que moins, mais gros.

C'est psychologique sûrement, mais ça donne plus envie de travailler dessus quand on sait qu'on peut se fixer un objectif à atteindre facilement Smile.

Et oui les mères ont des périodes de gestation, je n'ai pas dit l'inverse. Je disais juste que pour des bé-bêtes qui vivent des millénaires, un mois pour mettre le nourrisson dragonneau sur pieds, c'est un peu court !
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Dim 13 Déc 2009 - 0:03

Pacô a écrit:Je disais juste que pour des bé-bêtes qui vivent des millénaires, un mois pour mettre le nourrisson dragonneau sur pieds, c'est un peu court !

Je n'ai pas de limites tant que je me situe dans un monde imaginaire où je peux inventer autant de bébêtes que je veux (HIHIhihihhih ... Twisted Evil)

Mais bon les dragons restent des Oiseau-Lézards à intelligence super-développée. Peut-on comparé ceci à un animal de notre monde? Là est la question.

De plus, la tortue centenaire sait nager dès sa naissance. Il n'y a donc pas de question à se poser.
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Dim 13 Déc 2009 - 0:08

Prologue corrigé.


Dernière édition par Elijah le Mer 16 Déc 2009 - 20:45, édité 1 fois
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Dim 13 Déc 2009 - 17:08

Alors on commence par un petit relevé:

Ils mesuraient alors neuf zels (un zel est égal à cinquante centimètres, « zel » veut dire « griffe ». Ici, 4,5m et 6m) de long – tête et queue comprises – et douze zels d'envergure.
=> la parenthèse est très inconvenante ! Ton texte prend tout de suite une allure de documentaire et y'a rien de plus "tue histoire". Il faut insérer toutes ces données d'une manière fluide à l'intérieur de la narration, et non en l'écartant par une parenthèse barbante. De plus, il est presque incencé de parler de "centimètres" dans un texte dont la réalité ne connaît rien de l'humain ! Tu peux faire: "Ils mesuraient neuf zels de la tête à la queue et douze d'envergure. Zel signifiait griffe dans leur langue, et sa taille était facilement comparable à la largeur du tronc d'un ilzul adulte". C'est pas le plus élégant, mais je ne suis pas très habitué à écrire ce genre de texte.

Après avoir déjeuné trente daims et vingt sangliers à eux trois, Walzul annonça à ses deux enfants :
=> Après avoir englouti trente daims...etc

dit Nera en sautant sur son frère pour lui mordre la nuque et se venger d'une ancienne querelle.
=> inutile si tu n'avais pas précisé la querelle avant. Le lecteur se demande de quoi tu lui parles et quel est l'intérêt qu'il le sache s'il n'avait pas été convié à la scène depuis le départ.

soupira-t-elle une fois qu'elle est mis à terre son frère.
=> ait mis
=> très maladroit: après avoir mis à terre son frère.

mais une fois partie à ses occupations de dragonne
=> répétition de "une fois". Répétition de "partie". Faut donc reformuler entièrement. "mais lorsqu'elle vaquait à ses occupations de dragonne/de reine"

mais cela faisant longtemps qu'elle avait abandonner le « cas Lyjal » comme elle l'appelait.
=> faisait
=> abandonné

mais la vitesse du vent les astreignirent à enfouir leurs petites têtes dans les plumes tièdes de leur mère
=> le verbe astreindre ne convient pas du tout: beaucoup trop fort et pas adapté puisqu'il signifie assujettir par une obligation stricte, ce qui implique une notion de maître/dominé. Prends le verbe "contraindre".

lui répondit son frère les yeux écarquillés par la surprise et le vent
=> la surprise fait écarquiller les yeux. Mais le vent, c'est tout l'inverse: il les plisse ou les ferme.

Elle s'assit et attendit que les fourmis arrêtent de courir le long de ses pattes.
=> j'ai compris ce que tu voulais dire mais là tu détournes la comparaison. Qui n'en est pas une d'ailleurs parce qu'on a l'impression qu'il y a de réelles fourmis qui lui courent sur les pattes. Utilise un outil de comparaison: "comme si"

dans une alvéole permettant d'accueillir deux jeunes dragonneaux.
=> inutile. Tu viens de le dire trois lignes plus haut !

De la couche qu'ils avaient choisi
=> choisie

quand soudain ils attendirent des fortes rafales de vent à l'extérieur de la grotte et virent arriver Aëjal.
=> entendirent
=> très maladroit. "quand soudain de fortes rafales de vent provoquées par de puissantes ailes s'écrasèrent contre les parois de la grotte: Aëjal arrivait."

Walzul s'inclina devant lui pendant que ses enfants regardèrent ébahis leur maître arriver dans plusieurs bourrasques de vent.
=> tandis que à la place de "pendant que". C'est plus littéraire et plus agréable à lire.
=> répétition de "arriver". "tandis que ses enfants scrutèrent d'un air ébahi leur maître entrer dans la caverne." Les bourrasques de vent c'est lui qui les produit, et tu viens de le dire juste avant déjà.

Ils comprirent dès qu'ils le virent pourquoi la grotte était si grande.
=> "son antre" à la place de "grotte".
=> pour éviter le "qu'ils le virent" emploie plutôt: "ils comprirent dès cet instant pourquoi...etc"


-- Bonjour à toi Aëjal, Maître des Dragons, que tes ailes te guident là où tu le souhaites, salua Walsul.
-- Je te salue Walsul, Reine des Dragons, que ton règne n'ait nulle fin.
Après de nombreuses salutations, le maître de vol pris la parole :
=> trois fois le mot salut et ses composés en trois lignes ! Il faut changer ça. Déjà à la place de "salutations", tu peux mettre "civilités". Et trouve un autre verbe que "salua"comme "l'accueilla Walzul".

dit-il en souriant apercevant les yeux écarquillés des jumeaux,
=> je pense qu'il voit d'abord les deux dragonneaux avant leurs yeux écarquillés. Non?

il déposa une demi-douzaine d'énormes poissons devant eux
=> ne venaient-ils pas de manger 30 daims et je ne sais combien de sangliers ? Déjà, ça ne fait que une heure qu'ils ont mangé ça: soit leur alimentation nécessite la dépopulation complète de toutes formes de vie dans la Forêt (ils sont quand même 700 les dragons...) soit leur repas n'est déjà pas proportionné à celui d'avant.
=> ils ont déjeuné la dernière fois, ce qui sous-entendait que nous étions à midi. Je n'ai pas eu l'impression qu'il s'est passé une demie journée là pour en être déjà au soir et au dîner.

dans la mer en formant un delta contenant plusieurs îlots.
=> pléonasme: un delta contient forcément plusieurs îlots

le soleil tapait fort sur leurs plumes
=> ah le langage courant fait du mal. L'image avait été créée par je ne sais plus quel auteur mais ... c'étaient les rayons du soleil qui étaient vus comme des mains qui tappaient sur les hommes, en s'inspirant d'un pharaon égyptien qui avait voulu révolutionner le culte pharaonique. Enfin y'a plusieurs explications, mais c'est celle-ci qui me plaît le mieux.

L'eau en frappant la roche retombait en petites gouttelettes formant en certains endroits des arcs-en-ciel
=> formant est pas très bon.

Lyjal réussi à se soulever d'un zel de haut et retomba lourdement sur le sable :
=> réussit

Au bout de six heures de labeur Nera réussi à rejoindre la première île du delta,
=> réussit
=> répétition de réussit.

Après avoir manger, ils commencèrent à apprendre les vents et les courants marins, les arbres et les fleurs.
=> mangé
=> répétition de manger: "après s'être restauré".

Jamais nous ne pourrons nous séparés, dis la jeune dragonne blanche avant de s'endormir.
=> séparer
=> dit

plongeons, vrilles, etc.
=> il y connaît rien ton prof pour dire un "etc" au bout de deux objectifs.
=> et "etc" c'est pas très courant dans un dialogue, sauf en discours, ou dans un rapport.

Les quatres derniers mois, ils travaillèrent l'endurance et la pratique le matin et le combat le soir après avoir manger.
=> mangé
=> et les leçons d'histoire et de géo là-dedans ?

Analyse linguistique:
Alors... des petites fautes, des manquements aux accords surtout. A revoir, à réapprendre au besoin: et si tu veux un cours spécial sur ça, demande-le nous dans la partie cours: quelqu'un se chargera de te rappeler les règles à appliquer.

Sinon, le style est trop comment dire... (sans te vexer surtout) ... enfantin. Là, on a l'impression qu'on va lire un conte à un petit enfant qui va s'endormir, bordé par son papa. Pas une histoire fantasy type SdA, ou même Eragon.
Un style trop naïf, pour faire le parallèle avec ptitebrise... peut être. Mais il n'y a pas assez de profondeur (je donne un peu les mêmes conseils à toi qu'à elle).

Il faut donc rechercher à creuser plus loin !

Et puis il y a un ton un peu mièvre, un peu trop simplet, un peu trop mignon... qui ne colle pas avec l'histoire. Voilà, en fait, ça me fait vraiment l'effet conte pour enfant.

Pour ce qui est des dialogues, oui il y a un réel souci aussi: il faut chercher à les rendre plus nobles. Du moins, juste pour Wazul et le maître dragon, car ce sont des maîtres, des puissants: ils ne s'expriment pas comme n'importe qui. C'est un langage trop populaire.
Pour y remédier: chercher le registre soutenu, ne pas hésiter à les faire parler d'une manière plus imagée, plus sage. Et éviter les basses paroles.

Analyse de l'histoire

Beaucoup d'incohérences: notamment sur la nourriture, les rapports entre chaque dragon...
Et l'action, ce n'est pas encore ça.
J'ai une question: est-ce vraiment nécessaire ce passage pour la suite de l'histoire ?

Parce que dire qu'ils s'entrainent, mangent, s'entrainent... sans aucune toile de fond, ça n'apporte strictement rien.
Là on a aucune motivation: il s'entraine pour sauver sa soeur ? là c'en serait une . Il s'entraîne pour devenir roi des dragons ? là aussi.

Donc là, comme il n'y a toujours pas de problématique, ni même de menace... on ne sait pas à quoi rime l'histoire.

Essaie alors de stimuler le lecteur Wink.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Dim 13 Déc 2009 - 17:45

J'ai honte de ce chapitre ... il salit les autres mais je n'arrivait pas à le retoucher sans l'endommager plus ...

Je poste la suite, une suite plus entrainante je pense. Avec bien sur des passages qui demande corrections, je vous l'accorde.
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Dim 13 Déc 2009 - 20:02

Oui, enfin corrige bien tes erreurs.
Ce n'est pas parce qu'il y aura de l'action que ce sera forcément mieux.

Il y a des maladresses qui se noteront aussi dans de l'action, c'est pourquoi je te conseille vivement de bien travailler la manière d'écrire aussi.

Le conseil banal: lis d'autres auteurs. Ceux d'ID qui écrivent bien (et il y en a des tas !) ou tout simplement, des auteurs sûrs: des vieux comme des anciens.
Je suppose que tu as déjà lu la trilogie des SdA ? Les bouquins de son copain Lewis ?
Essaie avec Pullman aussi. Et puis Stephen King, avec les Tours Sombres.

Imprègne-toi du style d'auteurs de ce genre de préférence.
Je te déconseille Eragon par ailleurs. Et puis, ce n'est qu'un dérivé, une pâle copie de SdA en moins bien.

Tu peux le transformer en prologue, mais dans ce cas, il faut passer à une narration moins précise, plus évasive, avec un balayage des faits, et non une vue télescopée ^^.

C'est tout ce que je peux te conseiller Smile.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Dim 13 Déc 2009 - 20:13

Oui, enfin corrige bien tes erreurs.
Ce n'est pas parce qu'il y aura de l'action que ce sera forcément mieux.

Il y a des maladresses qui se noteront aussi dans de l'action, c'est pourquoi je te conseille vivement de bien travailler la manière d'écrire aussi.

Je te fais remarquer que je n'ai pas dit le contraire.

Je suppose que tu as déjà lu la trilogie des SdA ? Les bouquins de son copain Lewis ?
Essaie avec Pullman aussi. Et puis Stephen King, avec les Tours Sombres.

Imprègne-toi du style d'auteurs de ce genre de préférence.
Je te déconseille Eragon par ailleurs. Et puis, ce n'est qu'un dérivé, une pâle copie de SdA en moins bien.

Bien sûr que j'ai lu SdA! Comment pourrais-je écrire de la Fantasy sans avoir lu Tolkien, Dieu de la Fantasy.
J'ai aussi lu Pullman.

Snif ... *ému* enfin quelqu'un qui trouve que Eragon c'est vraiment bourré de stéréotypes piochés un peu partout (et en partie dans SdA).
Mais je l'ai aussi lu, les trois même...


Tu peux le transformer en prologue, mais dans ce cas, il faut passer à une narration moins précise, plus évasive, avec un balayage des faits, et non une vue télescopée ^^.

Oui bien sur.
Pourrais-je t'envoyer le supposé prologue avant de le poster ?

PS : Petite question : Que penses-tu du titre du roman?
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Mer 16 Déc 2009 - 19:31

Le titre du roman, il me va. Je le trouve plutôt bien trouvé Wink (même si c'est déjà utilisé pour certains autres titres, notamment de films).
Je suppose que c'est en référence aux couleurs d'écailles des frère et sœur ?

Et sinon, non. Je ne corrige que ce qui est posté sur le forum: pas par MP parce que c'est vraiment pas pratique ^^.

Sinon, si on relève un peu les quelques erreurs pour ce nouveau prologue:

Cette année là, les bourgeons s'ouvrirent prématurément, les marcassins, les faons allaités par leur mère grossissaient et grandissaient sous les ilzuls, des arbres hauts aux longues feuilles de la Forêt du royaume de Keldar, régi par les Dragons.
=> un truc qui me gêne dans cette phrase et qui me fait maladroit: c'est "les marcassins". Rien n'est rattaché à lui et on ne sait pas s'ils sont eux aussi "allaités par leur mère" donc du coup... on ne sait pas à quoi ils servent (en gros ^^). Je ne l'avais pas relevé la dernière fois, mais j'aurais ptètre du u_u".

Cette parure était colorée, d'une couleur unique à chaque dragon.
=> Quand on dit coloré, on pense à plusieurs couleurs. C'est du coup un peu contradictoire avec "l'unique couleur". Je te conseille un truc du genre: "Chaque dragon avait une couleur propre.".

Le sol de la forêt sentait encore l'herbe mouillé.
=> mouillée

Cet ilzul au tronc blanc et aux feuilles de même couleur
=> pour t'éviter cette lourdeur: "Cet ilzul aux feuilles et au tronc blancs..."

Mère et Reine des Dragons
=> on a l'impression qu'elle est mère de tous les dragons. Est-ce le cas ?

Ils se réunirent sous l'Ilzul Blanc surélevé sur ses racines créant les piliers d'une salle festive et gaie.
=> c'est mieux que la dernière fois. Mais il manque un peu de ponctuation ... "Ils se réunirent sous l'Ilzul Blanc, surélevé ses racines, qui créait les piliers d'une salle festive et majestueuse." Entre nous, une salle festive qui n'est pas gaie, je ne connais pas Smile.

les dragonnes ne pouvaient que rarement donner naissance à plus d'un dragonneau tout les cinq cents ans.
=> tous

Leur gestation durait environ deux cent cinquante ans, sans indisposer pour autant la dragonne dans les derniers mois avant l'accouchement.
=> je comprends pas la phrase... c'est quoi le rapport entre avant et après la virgule ? Et comment ça, sans indisposer la dragonne ? oO

variant du bleu turquoise au rouge sang en passant par le gris argenté,
=> très maladroit. Pour te le dire franchelment, ça donne l'impression que l'auteur dit ça sans en avoir rien à faire... en d'autres termes, ça ne fait aucun effet, ça fait des couleurs balancées dans le vide, sans recherche de sens ou de logique.

lors d'un affrontement avec une race,
=> il s'est battu avec l'ensemble de la race ? Ou juste un élément ? ^^

ils se hissèrent dans un essor instinctif contre leur mère pour qu'elle les nourrissent avec la nelk
=> essor, c'est bien dans le sens envol ?
=> elle les nourrisse

ils produisirent un son sourd, magique, mélodieux
=> là il y a un non sens: un son sourd ne peut pas être mélodieux. S'il est sourd justement, c'est qu'il n'est pas mélodique, pas léger. Grave conviendrait mieux.

dans les airs sur un bruissement d'ailes dans une vague de couleurs.
=> sur un bruissement d'ailes ? oO C'est-à-dire ? Ou alros c'est: "en un bruissement d'ailes" ?

Leur histoire continue alors deux ans plus tard
=> pourquoi du présent ? "continua".

Un zel à l'âge adulte d'un dragon mesurait environ les cinquante centimètres d'un autre monde.
=> Non ! Ne cherche pas à comparer avec notre monde. Si tu instaures de nouvelles logiques, notre monde est balayé. Tolkien utilsie des mesures anglaises, tu aurais pu en faire autant. Sinon, débrouille-toi pour faire comprendre les 150 cm au lecteur, sans avoir à mentionner les 150 centimètres.

ou d'autres utilité de ce genre.
=> d'autres utilités

Les jumeaux avaient été beaucoup impressionné par la mer et les couchés de soleil qu'on ne pouvait voir dans les sous-bois de la Forêt.
=> impressionnés
=> les couchers

les peuples et leurs religion et j'en passe.
=> double "et"
=> et que vient faire ce "et j'en passe" ? A part montrer une fois de plus que l'auteur semble complètement désintéressé de son histoire ?

pour la relation fraternelle qui les liaient
=> liait

Jamais un dragon n'avait ressentit ceci pour un autre dragon.
=> ressenti

Commentaire général:

C'est incontestablement mieux comme ça. Tu introduis le contexte, les personnages et un soupçon de la problématique (leur probable extinction).
Bien que ce ne soit pas un thème très original pour une histoire de dragons Razz.

Mais tu as quelques maladresses qui font ressurgir comme... une légère flemme. Comme si tu n'avais pas aimé réécrire ce passage. Les expressions du type "et j'en passe !" ne font pas travaillées du tout, pas recherchées, e ça se sent.
Je me trompe ?

Un autre truc: je n'aime pas comment se termine ce prologue; il n'y a pas d'ouverture. On dirait même que ça fait mini-fin, alors que c'est le texte qui introduit et qui doit donner envie de poursuivre.

A ta place, j'aurais parlé des entraînements avec le maître dragons avant et j'aurais terminé par une phrase du type:
"Mais cette histoire se passa deux ans plus tard."

Un truc mieux hein, c'est un phrase type celle-là qui sent le préfait à plein nez Smile.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Mer 16 Déc 2009 - 21:25

Chapitre 1 (en entier)
Bon, un très gros (énorme) relevé:

Bientôt huit moi avait passé
=> mois
=> avaient

En effet, pour prouver leur compétences, les jumeaux devaient revenir de même chez eux ayant appris la géographie de leur royaume ainsi que les principaux courants d'air de Keldar.
=> phrase très très très maladroite qui fait presque incompréhensible et qui emploie trop de mots peu ou pas adaptés.
=> d'eux mêmes (et non "de même" ^^)

sa sœur le rejoint et il restèrent un moment sans parler en regardant la multitude d'étoiles éparpillés dans la nuit.
=> rejoignit
=> éparpillées

où aucune vie n'était apparante.
=> apparente

C'est alors que je me met à pleurer sans savoir pourquoi.
=> je me mis

je suis sûr que ça t'aiderai à oublier, mais imagine-tu la colère de Mère quand elle apprendra
=> sûre
=> t'aiderait
=> imagines

quand il nous cherchera si il nous arrive quoi que ce soit,
=> fais la liaison: "s'il" au lieu de "si il"

Nera aperçu l'œil d'Aëjal se refermer et sa bouche sourire.
=> aperçut
=> ce n'est pas la bouche qui sourit, mais le dragon. Sinon, la bouche forme un sourire.

sans réveiller son frère qui dormait un large sourire aux lèvres
=> encore sourire ? \o/ "qui dormait; la quiétude se peignait sur ses traits" ou qqchose du genre.

Et sans penser ni à sa mère et ni à son maître,
=> "ni... ni" suffit. Pas besoin de "et" entre. Donc: "ni à sa mère ni à son maître".

où il enseignait les vents, les courants aériens ou sous-marins,
=> les vents, ce ne sont pas déjà des courants aériens ?
=> et courants marins, ça suffit Smile.

où il apprenait aux dragonneaux comment régir dans telle ou telle situation après le plus souvent un bon déjeuner pour récompenser les efforts matinaux.
=> un peu bancal la phrase
=> réagir, et pas régir.

Une pensée nostalgique fit couler une larme de l'œil d'Aëjal.
=> très mal dit ! "Une larme germa le bord de ses cils au souvenir de cette époque." Mais j'aime pas cette pseudo scène mélo-dramatique, qui fait cliché à 100%.

comme un rapace en cherchant une proie.
=> tu utilises beaucoup trop de participes présents qui enlaidissent ta narration. Là tu peux reformuler comme ceci: "comme le ferait un rapace qui guetterait une proie".

un cours dédié aux poissons maritimes:
=> tu connais des poissons aériens toi ? Pléonasme énorme XD.

Je vous dit par la même occasion que les conversations des poissons sont loin d'être intéressantes.
=> dis

elle sortie de la brume au bout d'une dizaine de minutes
=> sortit

ce qu'était ces luminescences.
=> étaient

Rasant l'eau de très prêt,
=> près

spécialisé à la pêche aux ryreks, d'énormes requins aux mâchoires larges et terrifiantes,
=> ce sont des ryreks ou des requins alors ? lol Si tu inventes une nouvelle espèce, ce n'est pas pour la définir au moyen d'une autre déjà connue !

plus d'un quarantaine de ryreks reposaient dans la soute.
=> reposait (accorde avec quarantaine). Et puis, reposer, je l'aime pas ce verbe, je le trouve pas adapté du tout. Parce qu'ils sont morts quand même... c'est pas le même genre de repos.

L'opération avait réussie
=> réussi

(et il s'abandonna dans les paroles oubliées par l'alcool)
=> pas nécessaire de l'écrire comme ça. Mets-le dans le paragraphe qui suit !

il vu l'ombre se rapprocher.
=> vit, pas vu

Elle ne semblait pas avoir remarquer leur présence, sans doute éblouit par les flammes des grandes lampes.
=> remarqué
=> ébloui
=> euh... LOL. J'ai pas compris ta logique là. Je te dirais que si un camion arrive sur toi avec des pleins phares, tu ne remarques rien ? C'est un peu un non-sens: si elle est éblouie, je pense qu'elle se doute de leur présence Smile.

pour défaire la chaîne qui fini par céder.
=> finit

Tout l'équipage du Helken étaient réunis
=> était réuni

et grimpa silencieusement. Tout l'équipage du Helken étaient réunis sur le pont supérieur, même le timonier était descendu de sa barre. Elle grimpa silencieusement le long de la poupe enfonçant ces griffes dans le bois humide.
=> deux fois grimper !
=> et vu al taille de la bestiole, comment veux-tu qu'elle grimpe silencieusement sans faire grincer le rafiot ? oO

« Le maître ne nous a jamais parlé de tels créatures bipèdes. Qui sont-ils? »
=> de telles créatures
=> la logique voudrait: "qui sont-elles?" Puisque ce sont les créatures ...

m
ais, malgré leur immobilité, les marins avaient peur de l'ombre
=> pourquoi malgré leur immobilité ? oO Enfin, c'est quoi le rapport entre l'immobilité et leur peur ?

Le capitaine et le second avait chargé
=> avaient

A ce moment-là un cri jailli de la prou, un sifflement se fit entendre, Nera se retourna, tout alla très vite.
=> jaillit
=> proue
=> les structures "machin se fit entendre" c'est très maladroit
=> tout alla très vite, en même temps, tout a déjà commencé. Donc c'est un peu un "ça alla vite" en plein milieu de l'action. Je trouve ça bizarre

elle se fit plaqué
=> plaquer

pour la plaqués au sol
=> plaquer
=> répétition: pour la maintenir au sol

une partie de l'or qu'il gagnerai en vendant la dragonne
,
=> qu'il gagnerait

il n'avait pas posé de question de distinguant avec peine la « bête »
=> de distinguant? "ne distinguant" non ?

Un longue entaille partait de la commissure de la gueule, traversait l'œil vide
et sombrais entre les deux cornes de plumes.
= sombrait

la teinte de ses plumes semblait avoir pâlie.
=> avoir pâli

Elle l'aperçu.
=> aperçut

Il la regarda tristement. Mais elle aussi le regardait avec un air abattu et attristé.
=> deux fois regarder. Fais un peu attention quand meme, deux phrases successives Wink.
=> un air abattu est dix mille fois plus fort qu'un air attristé. Les deux l'un à côté de l'autre, c'est un peu ridicule, les deux exprimant la même chose mais pas avec la même intensité.

Si oui, comment avait-elle été mis au courant?
=> mise

personne sait ce qui a peu se passer
=> personne ne sait ce qu'il a pu se passer/produire

car les signes des étoiles lui avait prédis
=> car les signes des étoiles le lui avaient prédi.
=> j'aurais plus dit, les étoiles tout court

Elle ne pouvait imaginer que sa fille est disparue.
=> ait disparu

déçu par l'abandon total d'espérance de sa mère.
=> abandon total d'espérance... ouille ouille, c'est lourd !

Le lendemain matin, au petit matin, il arriva à la grotte d'Aëjal
=> normal le petit matin le lendemain matin Rolling Eyes

Lyjal, calme-toi, allons chassez, cela pourrais te détendre un peu.
=> allons chasser
=> cela pourrait

plongèrent à plusieurs reprisent tout en discutant :
=> reprises

Code:
les gros poissons qu'ils avaient chasser ensemble.
=> chassés

que toutes ces connaissances serait faciles à assimiler mais il reçut tant d'informations et il dut apprendre tant de gestes précis et définis qu'il lui fallu alors sept années pour acquérir la totalité de la force, la sagesse et la rapidité qu'un dragon se doit d'avoir étant adulte.
=> rien n'est fluide dans cette phrase...
=> seraient faciles
=> qu'il lui fallut

Analyse linguistique:

Alors là maintenant, tout de suite, ce que je te conseille vivement: c'est une relecture plus que nécessaire de ton texte.
Je suis désolé, mais il est réellement bourré de fautes. Et j'ai l'impression qu'elles ne sont pas toutes d'étourderie (ou alors tu es vraiment étourdi ^^) mais... il faut revoir toutes les conjugaisons et chercher les mots dans le dico avant de poursuivre quoi que ce soit !

Ensuite, fluidifie ton texte ! Là, il est vraiment peu agréable à lire: les mots s'enchaînent mal, on entrave sur tes phrases à rallonge.
Un conseil maintenant tout de suite: tu n'es pas très à l'aise avec les longues phrases. Alors, tout simplement, pense à faire des phrases toutes simples Wink.
Du genre: un sujet, un verbe bien choisi et un complément pas trop long mais qui cerne bien ce que tu veux dire. Ensuite seulement tu pourras te permettre de faire de longues phrases Wink.

Très mauvais bilan donc ... je l'ai trouvé écris encore plus à la va-vite que le prologue? Prends le temps de te relire et structurer tes phrases pour qu'elles aient vraiment du sens sans que le lecteur réfléchisse quinze ans pour comprendre.

Analyse de l'histoire:
Bon l'histoire est mieux par contre Smile. Outre le fait qu'on bloque sur la façon dont tu narres les choses, les faits en eux-mêmes sont même plutôt intéressant.
L'idée est bonne, l'imagination est là: il te reste plus qu'à peindre la toile !

Un truc bien: le fait que la dragonne ait un oeil crevé. C'est pas grand chose, et pourtant, c'est très bien d'avoir mis ça.
Maintenant, tu aurais pu développer un peu plus sur cette perte, ce qu'elle engendre: afin que le lecteur ait un peu plus les tripes tordues et se dise: "ah merde, j'aimerais pas avoir perdu mon oeil moi". Tu vois ?

Un truc moins top: attention aux incohérences. La chasse à la dragonne est très mal retranscrite parce que bourrée d'incohérences. Je te l'ai souligné plusieurs fois, notamment quand elle grimpe sur le pont tranquillement sans alerter personne alors que c'est un animal de plusieurs tonnes je suppose... (enfin sinon, ce n'est ps logique vu tout ce qu'elle s'enfile pour ses repas oO).

On se serait peut être attendu à un peu plus de développement aussi sur le désespoir de la mère: c'est pas assez travaillé.
Et pis sinon, l'apprentissage de Lyjah est vraiment plus que rapide. Un peu plus de détails peut être ?
Enfin... tout dépend si tu veux passer tout de suite à la recherche de Néra.

Suite ? Smile.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Jeu 17 Déc 2009 - 18:55


ils produisirent un son sourd, magique, mélodieux

Un son peut être sourd et mélodieux. Un son mélodieux est un son qui est agréable à l'oreille : un son sourd peut être agréable à l'oreille.


Un zel à l'âge adulte d'un dragon mesurait environ les cinquante centimètres d'un autre monde.

Bon je vais foutre en l'air ses p****** d'unité de mesures.
Tolkien utilisait les unités de mesures anglaises car il est né dans un pays les utilisant : l'Afrique du Sud.
Mais c'est vrai pourquoi pas les utiliser ...

=> tu connais des poissons aériens toi ? Pléonasme énorme XD.

Je ne connais pas de poissons aériens mais des poissons d'eau douce si. Et si je n'abuse : les poissons maritimes et les poissons de rivères sont différents sauf pour certains...
ce sont des ryreks ou des requins alors ? lol Si tu inventes une nouvelle espèce, ce n'est pas pour la définir au moyen d'une autre déjà connue !

Je crée une espèce de requin, n'est-je pas le droit ? Ou dois-je simplement dire que ce sont des poissons carnivores ??

=> euh... LOL. J'ai pas compris ta logique là. Je te dirais que si un camion arrive sur toi avec des pleins phares, tu ne remarques rien ? C'est un peu un non-sens: si elle est éblouie, je pense qu'elle se doute de leur présence .

Les dragons ne connaissent pas le feu. Du moins, ce n'est pas pour eux un signe de présence humaine.

Et en effet pour la fin du chapitre 1, j'avais hâte de passer au chapitre suivant.
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  kat Ven 18 Déc 2009 - 20:12

j'ai un peu de mal à trouver mes marques pour savoir où écrire mon commentaire Razz mais bon, pour te dire que j'ai adoré ton histoire. Demain je me concentre un peu plus sur sa lecture, sans faute.

kat
avatar
kat
Talent Génial
Talent Génial

Féminin Nombre de messages : 829
Votre talent : Écriture
Points : 1000
Date d'inscription : 17/12/2009

http://www.thebookedition.com/go-to-hell-de-oxanna-hope-p-40057.

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Ven 18 Déc 2009 - 21:05

Merci beaucoup ... petites questions ... où t'es-tu arrêtée ? et Qu'est ce qui t'as plu?

Histoire de savoir mes points positifs et mes points négatifs ^^.

Merci à MrSonge d'avoir remit Kat sur la bonne voie, la voie des commentaires...
Si vous pouvez, supprimez tout les deux vos post dans "Les récits" (d'abord MrSonge puis Kat.)

Voila. Merci encore.
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Ven 18 Déc 2009 - 22:12

Elijah, l'administration s'en est chargée à leur place !
Attention, ne jamais écrire de réponses sur "Vos Ecrits" si ce n'est pas votre sujet d'auteur.

Autre chose, Kat, pense à faire des commentaires un minimum structuré. Sur ID, on ne cherche pas les compliments pour le plaisir du compliment: le "j'aime" ou "je n'aime pas" ne sont pas souhaités s'ils ne sont pas justifiés un minimum par des arguments qui montrent que tu t'es intéressée au texte.
Merci Wink.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Ven 18 Déc 2009 - 22:28

Rooh Pacô, c'est ce que j'ai essayé de lui dire... Neutral Et puis elle avait l'air pressé ... Tu es si tyranique, Tyran Pacô Twisted Evil


Dernière édition par Elijah le Sam 19 Déc 2009 - 0:11, édité 2 fois
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Ven 18 Déc 2009 - 22:35

Ce n'est même plus du domaine de la tyrannie, mais juste l'élément moteur de notre communauté.
Les textes doivent être équitablement commentés (malgré les préférences et les goûts de chacun qui peuvent tout à fait différer d'un texte à l'autre et qui peuvent alors expliquer pourquoi certains s'occupent plus des uns que d'autres) et surtout, commentés avec des choses qui feront avancer l'auteur.

Flatter son égo ne lui fera pas améliorer son texte et ne sera que nuisible pour lui puisqu'il se confortera dans son erreur et ne cherchera plus à travailler ses textes.

Détruire son texte sans arguments fait perdre la motivation de poursuivre: ce n'est pas souhaitée non plus.

S'tout Smile.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Ven 18 Déc 2009 - 22:45

Je le sais bien... Personnellement, ce que vient de me dire kat n'est pas nuisible. Hihi. Mais ça me réconforte parce que avec toutes ces corrections j'ai vraiment cru que ce que j'écrivais c'était super super...

Mais bon ... Ne t'inquiète pas, j'ai pas pris la grosse tête. J'ai notamment demandé à Miss Coussinets de étoffer ses réponses en lui posant quelques questions.
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  kat Sam 19 Déc 2009 - 19:13

oui, mes excuses encore, je comptais faire mes commentaires ce jour et je n'avais pas pris le temps de lire la charte. Voici donc les corrections de ton texte (le prologue)



Les dragons n'étaient pas nombreux : les dragonnes ne pouvaient que rarement donner naissance à plus d'un dragonneau tous les cinq cents ans. Leur gestation durait environ deux cent cinquante ans, sans indisposer pour autant la dragonne dans les derniers mois avant l'accouchement.
Chaque naissance soulageait ce peuple dont le nombre diminuait lentement. La naissance de jumeaux était pour les Dragons un miracle, un don ainsi que l'espoir de repousser l'extinction de cette race.

cette race, tu pourrais aussi mettre leur race puisqu'il s'agit de la leur.


Après être sortis du ventre de leur mère, ils se hissèrent dans une impulsion instinctive contre leur mère pour qu'elle les nourrisse avec une salive riche nutritive.
Les dragons commencèrent à chanter, ils produisirent un son sourd, magique, mélodieux et ainsi Lyjal et Nera s'endormirent, bercés par leur peuple. Le chant fini, tous les dragons s'élevèrent dans les airs en un bruissement d'ailes dans une vague de couleurs. Leur histoire continua alors deux ans plus tard.

Je n'ai pas bien compris salive riche nutritive, est ce que tu aurais fait une répétition (riche étant équivalente à nutritive) ?
Je n'aime pas le terme "fini", peut-être le chant terminé.


Un après-midi, leur mère les mena dans l'antre d'Aëjal, Maître des Dragons. Il recevait les rares dragonneaux pour leur apprendre à voler, à nager et bien d'autres choses, comme l'histoire et la géographie de Kayneâ – du moins ce que savait les dragons sur ses chapitres. Il habitait une grotte située creusée dans les Falaises de calcaire. Il entraînait les jeunes dragons dans un delta. Les premiers exercices étaient simples ; puis au fur et à mesure que le corps du dragon prenait forme, les exercices devenaient plus difficiles comme des figures de vols complexes permettant d'attaquer une proie aérienne ou d'autres utilités de ce genre.

une grotte située creusée, il manque un mot ?

Lyjal et Nera comprenaient vite. Le fait d'être deux engendrait une concurrence constante. Et cette période de leur vie fût la plus importante pour la relation fraternelle qui les liait. Jamais un dragon n'avait ressenti ceci pour un autre dragon. Mais cet amour, cette passion n'allait pas durée.

durée : durer

Voilà pour le prologue, je continue ma lecture
avatar
kat
Talent Génial
Talent Génial

Féminin Nombre de messages : 829
Votre talent : Écriture
Points : 1000
Date d'inscription : 17/12/2009

http://www.thebookedition.com/go-to-hell-de-oxanna-hope-p-40057.

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Elijah Sam 19 Déc 2009 - 19:28

Merci Kat.
Pour "située, creusée" il ne manquait pas de mot, hihi, il y en avait un en trop ... --'
Elijah
Elijah
Talent Habitué
Talent Habitué

Masculin Nombre de messages : 163
Localisation : Haut dans le ciel ... entre ce nuage et celui là ... tu vois?
Votre talent : Écriture
Points : 176
Date d'inscription : 12/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Pacô Dim 20 Déc 2009 - 12:12

Chapitre 2.

paré pour affronter le Monde de Dehors.
=> j'aurais plus parlé du monde de l'Extérieur. Sinon, ça donne un côté un peu enfantin à ton récit...

Le ciel était bleu mais des cumulonimbus, d'immenses nuages verticaux, arrivaient du nord en direction de la mer pour y former un véritable orage.
=> des nuages qui arrivent pour former un orage... c'est extrêmement maladroit comme formulation. Tu peux l'écrire ainsi: "Des cumulonimbus, d'immenses nuages verticaux (que sont des nuages verticaux ? oO), envahissaient le ciel et présageaient d'un terrible orage."

La température des courants d'air de la région maritime situé entre Keldar et Leradiel, pays des Elfes étaient anormalement très chauds et, à la fois, très froids. Alors se formait orages et tornades, parfois mêmes cyclones et ouragans.
=> située
=> était (s'accorde avec la température).
=> chaude; très froide. (tjrs la température)
=> se formaient (accord avec orages et tornades)
=> même

Il détourna la tête du Sud pour se tourner vers le Nord-Est, pour se concentrer sur son but actuel : revoir sa mère et savoir comment elle allait, sa colère d'antan s'était effacée pour laisser place à une compassion intense.
=> lourd: pour machin, pour bidule... deux pour à la suite, faut en virer un, c'est méga lourd un "pour", alors n'en abuse pas.
=> détourner/tourner... c'est visible que ça fait très répétition tout ça.
=> évite les expressions du type "une compassion intense": ça ne veut strictement rien dire et ça fait très "je rajoute des mots pour faire bien, même si ça ne va pas".

Lyjal avait beaucoup mûri, il avait compris beaucoup de chose de la vie.
=> choses
=> c'est le genre de phrase qui me fait sourire ça: il faut que tu développes un peu plus sinon ça fait un peu parole de jeune ados rebelle tu vois...

ils obéissaient à une politique assez égoïste,
=> comment ça une politique ? Tout ça n'a rien d'une politique...

Mais il ne pouvait pas changer pour toute la communauté le plus vieux des mœurs des dragons.
=> tu as vraiment des tournures très compliquées pour dire des choses simples toi: "Mais il ne pouvait altérer un principe aussi fondamental de toute la communauté des dragons."
=> moeurs ne convenait pas; un moeurs est une coutume, l'équivalent d'un rituel dans une religion. Les moeurs actuels de l'Occident sont par exemple de se marier qu'avec une seule femme et pas trois à la fois. Là, l'égoïsme et le fait de ne pas s'occuper de ses contemporains, ça relève plus d'un principe.

Il avait décidé d'apprendre la générosité et la non-violence à son fils adoptif.
=> on va pas rentrer dans un débat philosophique, mais pour moi, la générosité ne s'apprend pas. Elle s'apporte, elle se montre... mais il n'y a rien à apprendre.

une trainée de larmes noires coulait en continue de ses yeux
=> faux ! Une trainée ne peut pas couler, puisque c'est une trainée justement. Mais là encore tu compliques bien la narration: "De sombres larmes coulaient [continuellement] du coin de ses yeux.". Entre [] c'est ce que je n'apprécie pas comme mot, mais qui peut tout de même apparaître pour conserver le sens de ta phrase d'origine.

Ses plumes s'étaient énormément éclairci,
=> éclaircies

frotta son front dans sous sa mâchoire.
=> dans ou sous ?

En abaissant la tête, Lyjal vit que les pattes de sa mère étaient enracinées dans la branche, il comprit alors que l'Arbre nourrissait sa mère.
=> un point virgule entre "branche" et "il comprit".

de douloureuses paroles douloureuses parcoururent ses pensées les plus profondes dans un désordre absolu.
=> là j'ai quand même tendance à croire que tu ne te relis pas. Supprime un douloureuse.

comme le disais un vers d'un poème elfe dédié à ce royaume.
=> disait
=> tu aurais pu nous en faire part avant de ce poème. Je trouve que ça serait moins tombé comme ça, parce que ça fait bien que ça tombe.

il aperçut au loin dans l'obscurité grise de géantes formes légèrement plus claire que le reste du paysage déambuler sur l'eau.
=> plus claires
=> ta phrase ne veut rien dire: reformule là, je ne sais pas ce que tu voulais dire à la fin. "que le reste du paysage déambuler sur l'eau." What ?

avec une telle force qu'il avait du mal à voir il allait.
=> relis toi! Tu as oublié un "où". Ce ne devrait pas être une faute à corriger par nous ça, ou vraiment pas souvent Wink.

Il volait au raz de l'eau, quand soudain, un puissant coup de vent l'emporta loin, le déstabilisant dans son vol, il fut projeté dans l'eau, s'élança dans l'eau d'un puissant coup d'aile se dirigeant avec sa queue.
=> Trois fois "eau" dans une même phrase sans aucun effet ! Reformule.

Il ne put décoller aussi facilement que sur la rivière en amont de la Grande Cascade. Il décolla tant bien que mal en évitant une immense vague qui laissait derrière assez d'espace pour pouvoir s'envoler.
=> double décoller
=> très maladroit. Reformule.

En regardant enfin devant lui, il remarqua qu'il fonçait droit devant dans une agressive tornade qui se tordait dans tout les sens. Il comprit alors que ces géantes formes qu'il avait vues quelques instants plutôt était d'énormes tornades.
=> "droit devant" ou "droit dans" mais pas les deux.
=> tous les sens
=> étaient d'énormes tornades
=> tu te rends compte que ta phrase est complètement stupide ? En résumé, ça donne: "il remarqua que les tornades étaient de grosses tornades."

reçu un second choc qui le réveilla
=> reçut

un ryrek encore conscient lui l'avait percuté en plein vol.
=> lui l'avait ? What ? "l'avait percuté", c'est tout.

Le jeune dragon qui revenait à peine de ses esprits
=> on revient à ses esprits, pas de ses esprits.

il réussi à le faire lâcher prise et ce compagnon de fortune disparut dans les ténèbres
=> réussit

il était encore loin assez de l'eau liquide
=> LoL. L'eau pas liquide n'existe pas tellement en même temps...

Quelle langue étrange parle-t-til?
=> parlent-ils

Il décida de leur parler cette langue avant toutes autres si ces curieux personnages approchaient.
=> parler une langue, c'est faux. On parle dans une langue.

sans se soucié de lui.
=> soucier

-- Salutations, vous êtes dans un piteux état, cher ami. Vous devez être un Dragon. Je vous souhaite la bienvenue en Leradiel.
=> eh bah, il n'est pas très logique pour dire les choses lui. Quelqu'un de civil aurait dit: "Salutations, je vous souhaitel a bienvenue en Leradiel. Vous devez être un dragon (et je trouve cette façon de dire très stupide ^^); vous êtes dans un piteux état."

une boule de poil bleu tacheté de rouge assez volumineuse.
=> bleue tachetée (on accorde avec boule)
=> whoua. Tu te rends comptes le nombre d'adjectifs que tu ajoutes à la file là ? oO

Je ne sais pas ce qui vous amène par ici mais depuis le Grand Changement, car aucun dragon n'est parvenu à franchir la mer.
=> encore une phrase qui ne veut rien dire. Il me semble que si tu vires le "mai", la phrase devient à peu près correct et sensée.

Des ouragans frappes cette mer nuit et jour.
=> ça c'est une faute impardonnable: frappent !

Puis une heure plus tard, alors que Lyjal se reposait paisiblement les yeux fermés après s'être débarrassé du sable de sa bouche, des beuglements se firent entendre et une solide charrette tirée par deux énormes béliers aux pelages roux dont la base des cornes s'étendait jusqu'aux larges naseaux pour former une troisième corne, déboula sur la plage conduite par le Nain.
=> énorme phrase ! Surtout que tu n'es pas très à l'aise, alors ça rend tout de suite un truc très très très alambiqué et lourd !

Le chemin de terre semblait se diriger vers une forêt que le jeune dragon n'avait pas tout de suite aperçut.
=> aperçue
=> humpf', sembler se diriger, ça ne va pas. Mais là, on ne va pas chipoter, c'est pus subtil et il y a d'autres erreurs plus graves à corriger dans ton texte.

mais nous sommes pour la plus part
=> plupart

-- J'en serai hon … honoré. (Il finit par arriver à parler sans grand mal) Maintenant que je peux parler, je vais vous dire pourquoi je suis ici. Il y a neuf ans, alors que je n'était qu'un dragonneau …
=> alors ça c'est nul ! Ne te perd pas dans ce genre de facilités ! Tu donnes l'impression de réécrire le résumé d'un film, comme si tu voyais les images et que tu décrivais. C'est nul, archinul: un livre est plus puissant qu'un film.

c'était ainsi que les Nains les avaient appelé
=> appelés

car ces étranges créatures n'était pas ici dans leur environnement naturel.
=> n'étaient pas

mais certaines familles sont restés ici après le Grand Changement
=> sont restées

Ce sont des amis sûrs, honnête et plein de bonne volonté
.
=> honnêtes

Avant de fermés les yeux, il avait remarqué que la boule de poil bleu qui était alors enroulée à côté du Nain, c'était relevée et l'avait regardé curieusement.
=> fermer les yeux
=> boule de poil bleue
=> s'était relevée

Il n'avait pas eut le temps de l'observer plus précisément, car ses paupières étaient lourdement tombées.
=> pas eu le temps

La charrette était arrêté devant une maison en pierre recouverte de chaume.
=> arrêtée

Autour de cette curieuse demeure, des peaux d'animaux diverses séchaient au soleil.
=> c'est "divers"
=> tu compliques encore les choses: "diverses peaux d'animaux séchaient"

Il sentit que quelque chose s'était glissé entre des pattes.
=> glissée

des espèces en voie de disparition comme les jukaers
.
=> des espèces en voie d'extinction...

Elle est malheureusement trop jeune pour pouvoir vivre seul et, de plus, elle a l'air d'apprécier son sauveur plus que tout autre chose
=> vivre seule
=> toute autre chose

Lyjal arqua son coup pour observer le jukaer de plus prêt
=> près

Une fois au sol, il essaya de déploya ses ailes et sentit un éclair le traverser et s'écroula sur le sol.
=> déployer
=> un éclair ? Il y a encore un orage hum? Ou tu voulais parler d'un élancement plutôt ?

et de petites ailes visiblement incapables de volées.
=> de voler
=> ça ne veut rien dire

-- Bonjour mes amis, que faites-vous de beau sous cette pluie, annonça l'elfe avec bonne humeur comme si la pluie était juste superficielle.
=> tu détruis la crédibilité de ton texte à chaque fois: il parle comme un ado de 15 ans ton elfe soi-disant sage.
=> et la pluie est superficielle, et ça n'a rien à voir avec le fait qu'il peut être de bone humeur ou non.

-- Comment osez-vous me couper la parole, jeune fou, grogna Hilji. Les dragons vivent dehors depuis leur naissance. Croyez-vous, seulement, qu'ils soient affectés pas une simple pluie comme celle-ci? … Mais … on parle d'un dragon ? Que fait un dragon ici ?!
=> c'est moi ou il est complètement con ton elfe ?
=> c'est bourré de paroles déjà préco,çues, c'est mauvais et ça fait une écriture pas du tout unique et inaliénable de son auteur puisque le "comment osez-vous me couper la parole ?" est une réplique utilisée des milliers de fois dans le monde de la fantasy.

Mais pourquoi ne l'avez vous pas dit plutôt !?!?
=> plus tôt
=> désolé de te le dire, mais ton elfe ne correspond pas du tout à ce qu'il devrait être. Là, pour te le dire franchement, ton roman vient de tomber à un rang du simple gag. Jes uis pas sûr que c'était la porté que tu voulais donner.

Il sauta de sa monture, s'élançat vers l'immense masse noire, la découvrit de sa bâche d'un simple geste et déplaça le corps sans peine de façon à qu'il puisse voir la blessure de l'aile.
=> déplaça

l'eau en glace autour du tibia pour faire diminué la taille de celui-ci.
=> faire diminuer

Il baignât la blessure de l'aile avec l'essence magique qu'il venait de produire
=> baigna

il se leva avança vers Guiarn et Ciranel
=> il se leva et avança

-- Si je n'avais pas agi aussi vite, cette blessure l'aurait empêché de voler à vie!
--Pourra-t-il voler maintenant ? dit Ciranel inquiet.
-- Pas de suite, dans quelques temps, il le pourra.
-- Dans quelques temps … c'est-à-dire? dit Guiarn inquiet lui aussi.
-- Dans environ quatorze mois. Cela passera vite. Ce n'est rien que quatorze petits mois.
-- Oui, certes, mais quand même … je ne vais pas le garder chez moi pendant tout ce temps, dit Guiarn dans un grognement.
-- Mon garçon, savez-vous que les dragons savent également marcher, ou je vous apprends quelque chose ?
=> dialogue pourri. Va falloir sérieusement que tu te concentres sur la façon de faire parler tes personnages parce qu'ils détruisent tout. Tu peux leur donner de l'humour, mais là si on sourit, ce n'est pas grace à toi c'est qu'on prend tes personnages pour des idiots.
Je peux t'en réécrire unbout pour te montrer sur quel chemin ta plume doit se diriger.

Les événements l'avait quelque peu perturbé
=> l'avaient

Analyse linguistique:
Non !
Alors ça ne va pas du tout. La prochaine fois que tu postes un texte, je te prie de bien te relire ! J'ai perdu pas mal de temps sur des choses qui n'apportent rien: l'orthographe. Soit tu ne travailles pas assez ton texte, et il va falloir revoir ton temps de travail sur un chapitre et ne poster que seulement lorsque tout sera bien relu, soit tu ne sais pas écrire et là ce n'est plus de notre ressort et il va falloir apprendre sérieusement tes conjugaisons, revoir tes accords et apprendre la rédaction de certains mots.
Mais il va falloir faire qqchose là, car c'est vraiment impossible à lire sans prendre une crise de nerfs. On a même l'impression parfois que certaines fautes sont faites exprès, tellement c'est bourré.

Une relecture s'impose aussi pour voir à quelle point tes tournures sont compliquées et vraiment pas appétissantes: une fois ça passe, deux fois ça énerve et à la troisième on a envie d'arrêter sa lecture. Si j'ai poursuivi, c'est uniquement pour terminer mon boulot de correcteur, pas parce que l'histoire m'emballait.
Ce n'est pas que l'histoire soit particulièrement nulle (et puis ça ne serait pas dans cette analyse que je devrai te le souligner, et ça ne serait pas sympa de ma part de le dire comme ça) mais simplement que ta manière d'écrire annule tout plaisir de la lecture et te fait complètement décrocher de l'aventure.
Arrête de vouloir rendre ta narration noble: tu vas peut être me dire non, mais je sens que tu as envie de donner un caractère noble à ta narration. Du genre avec les phrases du type:
sa colère d'antan s'était effacée pour laisser place à une compassion intense.
On voit que tu cherches à faire bien, c'est un objectif noble... mais ça ne va pas du tout ! C'est incompréhensible, ça donne l'impression que tu ne maîtrises pas ton vocabulaire et ça fait plutôt l'impression d'un auteur qui ne sait pas écrire.
Je vais alors te réitérer mon conseil: réécris tout ton texte simplement pour commencer. Et seulement après, une fois que le chapitre est tout rédigé, apporte lui les richesses nécessaires. Mais là, tu n'es pas à l'aise avec les différents registres, parce que tu les mélanges complètement. Tu ne peux donc pas te permettre de faire les deux à la fois.

Et une chose étrange, c'est que tes dialogues sont complètement antagonistes à ta narration. Bon sang, tu les as relus tes dialogues ? oO Je ne sais pas quel effet tu voulais donner, mais tes personnages passent pour de vrais idiots et incompétents. Enfin, je sais pas, mais la réaction du type:
Les dragons vivent dehors depuis leur naissance. Croyez-vous, seulement, qu'ils soient affectés pas une simple pluie comme celle-ci? … Mais … on parle d'un dragon ? Que fait un dragon ici ?!
Je sais pas si tu vois à quel point ton Hilji passe pour un gros boulet et qu'on n'a pas du tout envie de croire que c'est un elfe sage, réfléchi, un vieux et tout. On dirait plutôt un couillon qui se croit fort.

Revois donc tout sérieusement, parce que ton style et ta manière d'écrire ne collent pas du tout pour une bonne narration. Et la prochaine fois que tu postes, relis-toi: je ne passerais pas encore tout mon temps à corriger des fautes du genre: "ils frappes", parce que sincèrement, tu es tout à fait capable de les corriger toi-même, et moi ça m'agace.

Analyse de l'histoire:
Bon, je n'ai surtout pas apprécié ton texte pour les raisons au-dessus. Ta narration est très mauvaise et du coup, l'aventure en prend un sacré coup parce qu'on ne s'y intéresse pas.
Mais je vais essayer tout de même d'en faire une analyse. Smile

Tu t'appuies beaucoup trop sur des idées déjà utilisées par beaucoup d'autres auteurs: il y a beaucoup de trucs que tu n'expliques parce que tu crois que ça n'en vaut pas la peine. Par exemple, l'apprentissage du dragon est complètement éludé, on se demande comment il peut devenir mature et puissant alors que une page auparavant il était un jeune petit freluquet.
Il part directement à l'aventure sans les conseils de Aëjal. Je sais pas, je pensais que ça aurait pu être un dragon un peu plus influent: c'est son mentor tout de même et finalement, on ne ressent pas la complicité maître-élève et on n'éprouve aucun respect pour ce dragon. C'est dommage, ça aurait été l'objectif à poursuivre.
Comment le développer ce respect ? En faisant faire au dragon toutes les marques d'un maître: de la sévérité, de la générosité, de la sagesse et une grande tendresse pour son élève. Et là, le lecteur est obligé de succomber. Mais il n'y a rien de tout ça.

La bataille dans l'orage tu aurais pu la rendre bien meilleure. Là, ça fait l'effet de la description d'un film que tu visionnes. Or, ce devrait être l'inverse puisque comme dit précédemment, un livre est plus puissant qu'un film ! C'est à revoir.

Bon sinon, tu fais apparaître de nouveaux personnages. Au début, ça va: le semi-elfe et le nain, okay. Ensuite, il y en a que tu ne présentes pas mais qui apparaissent comme ça et au bout d'un moment on se dit: mais c'estquiçuila ? oO Je parle notamment de Ciranel...

Et enfin, pour ne pas trop reprendre mon analyse au-dessus, je vais être bref: pour moi, le personnage de Hilji, que je pensais être un personnage plutôt pilier de ce monde, est complètement raté.


J'espère que ça ne va pas trop te miner le moral. Mais je préfère être franc que de te faire poursuivre sur une voie qui te perdra.
Pacô
Pacô
Admin à la retraite

Masculin Nombre de messages : 16006
Age : 31
Localisation : Clermont-Ferrand
Emploi/loisirs : Etudiant
Votre talent : Écriture
Points : 12756
Date d'inscription : 07/08/2007

http://imperialdream.fr

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire Empty Re: Commentaires : [Fantasy] D'ébène et d'ivoire

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum