Générations ~ Commentaires
+3
Pacô
MrSonge
Seimëa
7 participants
IMPERIALDREAMER :: Ecrire et lire :: Romans :: Commentaires
Page 2 sur 3
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Générations ~ Commentaires
J'ai bien vu que tu l'avais fait gentiment, j'avais juste peur que tu en rajoutes une couche. Tu sais que tu t'améliores ?
azul- Talent Suprême
- Nombre de messages : 1557
Age : 66
Localisation : Lot et Garonne
Votre talent : Écriture
Points : 1556
Date d'inscription : 19/11/2009
Re: Générations ~ Commentaires
Bah surtout qu'on est pas dans débat ni dans flood, ici, j'vais pas non plus vous pondre une dissertation sur la vision nietzschéenne de l'art. xD
Re: Générations ~ Commentaires
Le Ciel en soit loué ! ^^
azul- Talent Suprême
- Nombre de messages : 1557
Age : 66
Localisation : Lot et Garonne
Votre talent : Écriture
Points : 1556
Date d'inscription : 19/11/2009
Re: Générations ~ Commentaires
Bonsoir Azul !
Comme je disais :
Et bien sûr je continuerai à poster, sans aucun problème.
PS: c'est moi qui ai cité Nietzsche, mais à la base je ne l'aime pas. ^^ (désolé Mr. Songe, ne me saque pas, nooooon)...
Merci encore !
EDIT : PETITE QUESTION => A quel rythme dois-je poster mon roman sur le forum pour ne perdre personne ?
Comme je disais :
C'est une bonne idée effectivement, je ferai désormais attention aux participes présents et aux conjonctions, je note... Effectivement, je suis moi aussi horrifiée de voir tous ces participes présents... Un traumatisme d'enfance sans doute... Je vous ai pas raconté la fois où ma prof de français de 1ère L... Ok j'me tais...Les participes présents c'est tabou, on en viendra tous à bout !
Mais non, mais non, j'ai eu pire crois-moi, j'ai presque failli me battre, dommage qu'elle vivait dans les Vosges.En même temps, quand je relis mon commentaire, je me rends compte qu’il est peut-être un peu sec.
Oui, je comprends ça. J'ai abandonné beaucoup de textes pour cette raison. Une fois je suis tombée sur un où il y avait tellement de fautes et de phrases bizarres que mes yeux saignaient, pour de vrai.Je t’ai dit qu’il y avait trop peu de texte pour donner mon opinion. J’ai été trop parasitée par tout ce que j’ai annoté aussi (et surtout). Je verrai par la suite si tu continues à poster.
Et bien sûr je continuerai à poster, sans aucun problème.
J'approuve et j'applaudis. J'ai eu droits aux cris désespérés de mes fans (owi) quand ils ont vu les mises à jour... Je leur ai soumis les deux passages au vote, mais je pense garder la première version, car effectivement, il y avait un détail dans chaque phrase, chaque image apportait un petit plus...La bêta-lecture, c’est bien, mais trop de bêta-lecture dénature l’idée première si tu la suis pas à pas. Il arrive un moment où il faut faire la part des choses. Si après maints avis, tu penses que ce que tu as écrit (passage) est conforme à ce que tu as voulu dire, il faut le garder. Parce que ce que tu enlèves, d’autres te diront de le rajouter.
J'me sens soulagée d'un coupEt non, tu n’es sûrement pas un gros boulet.
PS: c'est moi qui ai cité Nietzsche, mais à la base je ne l'aime pas. ^^ (désolé Mr. Songe, ne me saque pas, nooooon)...
Merci encore !
EDIT : PETITE QUESTION => A quel rythme dois-je poster mon roman sur le forum pour ne perdre personne ?
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Re: Générations ~ Commentaires
Le mot de trop, désolée, mais sur le forum t'es grillée. ( le THGS a du pouvoir) ^^
PS: c'est moi qui ai cité Nietzsche, mais à la base je ne l'aime pas. ^^ (désolé Mr. Songe, ne me saque pas, nooooon)...
Re: Générations ~ Commentaires
Oups. La THGS là par contre, je suis plus. Ne me grille pas nooon
En plus, je suis gentille...
En plus, je suis gentille...
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Re: Générations ~ Commentaires
Mmmmmh... j'sais paaaaaas.
Nous dirons que si tu continues à poster de la qualité, je ferai une exception.
Petite...
Nous dirons que si tu continues à poster de la qualité, je ferai une exception.
Petite...
Re: Générations ~ Commentaires
Stop le flood.
Je préfère prévenir en amont, avant que ça ne tombe vraiment dans du vrai flood.
Ici, c'est bien uniquement réservé au sérieux. Une ou deux boutades ne font peut être pas de mal, du moment qu'il y'a autre chose à côté pour garder l'esprit constructif... ce qui commençait à se perdre dans vos échanges ici.
Donc on reprend les commentaires et si l'on veut passer à la conversation floodesque, il existe un endroit réservé pour cela.
Sinon, pour répondre à ta question :
Théoriquement, ce nouveau système permet de poster à l'allure que tu veux. Parce que, personnellement, je me fiche de la taille des sujets. Je me fixe un quota de corrections à faire (plus ou moins) par jour, et je m'y tiens.
Ce qu'il faut respecter par contre, c'est la taille des messages (ou des posts). Les extraits doivent, selon le règlement, ne pas excéder 100 lignes il me semble.
Après, chaque correcteur corrige les extraits à son allure et le reporte sur ton sujet de commentaires fait pour ça.
Enfin, bien sûr, question psychologie, il est bon de ne pas bombarder ton sujet non plus, au risque d'effrayer les correcteurs, même s'ils savent qu'ils n'ont pas tout à lire d'un coup obligatoirement.
Bref, tu fais comme tu veux, du moment que l'extrait en lui-même n'est pas un pavé .
Je préfère prévenir en amont, avant que ça ne tombe vraiment dans du vrai flood.
Ici, c'est bien uniquement réservé au sérieux. Une ou deux boutades ne font peut être pas de mal, du moment qu'il y'a autre chose à côté pour garder l'esprit constructif... ce qui commençait à se perdre dans vos échanges ici.
Donc on reprend les commentaires et si l'on veut passer à la conversation floodesque, il existe un endroit réservé pour cela.
Sinon, pour répondre à ta question :
Théoriquement, ce nouveau système permet de poster à l'allure que tu veux. Parce que, personnellement, je me fiche de la taille des sujets. Je me fixe un quota de corrections à faire (plus ou moins) par jour, et je m'y tiens.
Ce qu'il faut respecter par contre, c'est la taille des messages (ou des posts). Les extraits doivent, selon le règlement, ne pas excéder 100 lignes il me semble.
Après, chaque correcteur corrige les extraits à son allure et le reporte sur ton sujet de commentaires fait pour ça.
Enfin, bien sûr, question psychologie, il est bon de ne pas bombarder ton sujet non plus, au risque d'effrayer les correcteurs, même s'ils savent qu'ils n'ont pas tout à lire d'un coup obligatoirement.
Bref, tu fais comme tu veux, du moment que l'extrait en lui-même n'est pas un pavé .
Re: Générations ~ Commentaires
coucou à toi,
rouge : orthographe
bleu : répétition
violet : suggestions ou autres
rouge : orthographe
bleu : répétition
violet : suggestions ou autres
Orimée scrutait l’horizon, une main en visière pour protéger ses yeux verts de la lumière du soleil. Ce soir encore, il ne discernait rien d’autre que le désert à perte de vue : ni arbre, ni être vivant… Hormis ses hommes et lui. Le vent se leva et les chevaux s’agitèrent. Au loin, le sable commença à s’élever et à tournoyer dans l’air. (j’aurais dit dans les airs)
« C’est la quatrième tempête cette semaine, murmura une voix à côté de lui. La violence avec laquelle elles se dressent contre nous ne peut pas être naturelle. Quelque chose essaie de nous empêcher d’avancer, j’en suis sûr. » ( ben ça rassure pas ça)
Ils voyageaient depuis trop longtemps maintenant, poursuivant une ombre que seul Orimée avait vue, un rêve que seul Orimée avait fait. Ce dernier sentait la détermination de ses hommes diminuer au fil du temps. La fatigue l'emportait sur la volonté. Cela l’inquiétait, d’autant plus que la sienne ne flanchait toujours pas. Sa curiosité augmentait obstacle après obstacle, nuit après nuit.
« La réponse est toute proche. Je le sens, chuchota-t-il comme pour lui-même. Il faut garder espoir, ajouta-t-il à voix haute en jetant un rapide coup d’œil vers son ami.
— Je ne compte pas abandonner, répondit celui-ci, aucun de nous ne baissera les bras. »
Le mur de sable (j’aime beaucoup l’image du mur de sable) avançait maintenant vers eux, implacable.
« Seimëa ? »
Orimée leva la tête vers celui qui l'interpellait. "Seimëa". Ce titre lui appartenait depuis presque dix ans et représentait le grade le plus honorifique qu'un Homme pouvait espérer porter un jour. Et quel lourd fardeau que de tenir (de porter sur ses épaules ?) sur ses épaules la responsabilité de ces hommes devenus ses amis...
« Nous nous occuperons de tout, allez donc vous reposer, vous êtes épuisé (épuisés) », continua son compagnon.
Après un dernier regard vers le nord, Orimée se détourna et entra dans sa tente. Puis, mort (je n’utiliserais pas le terme mort de fatigue, je trouve que ça dénote avec ton style de vocabulaire plus poussé : éreinté peut-être ?) de fatigue, il s’endormit presque immédiatement.
Dernière édition par kat le Jeu 18 Fév 2010 - 19:28, édité 1 fois
Re: Générations ~ Commentaires
J'ai quelques petits soucis avec la connection internet ce soir, donc j'ai préféré fractionner en deux la correction.
Bon pas grand chose à te dire côté style, c'est agréable à lire. Maintenant on aimerait en apprendre un peu plus parce que là ça fait un tout petit peu court pour se faire une idée de ce qui va arriver J'ai pu avoir devant les yeux l'image de la tempête de sable, peut-être aussi pourrais-tu la développer (tu sais les petits grains de sable qui piquent la peau, qui vous brûlent les yeux) afin que l'ont entre encore plus dans le désert.
Bon, et bien j'attends la suite avec impatience.
Le soleil se levait à peine sur la ligne d’horizon de la mer de Marama, étendant autour de lui ses rayons d’or. La chaleur se propageait sur le désert silencieux. La lumière déchirait l’obscurité et éclairait d'un tendre mélange de bleu et de rose le chemin qu’Izabelle empruntait régulièrement.
Ce n’était qu’un rêve, la jeune femme le savait. Pourtant, elle courait aussi vite qu’elle le pouvait. La peur lui rongeait le ventre et la poussait toujours plus loin. Ses pieds s'enfonçaient dans le sable encore frais du désert et sa longue crinière blonde flottait derrière elle. Le chemin commença à monter en pente douce. Elle accéléra, le souffle court et heurté. Ses bras et ses jambes s'écorchaient sur les buissons de prosopis qui poussaient le long du sentier, mais elle ne le sentait pas. De toutes ses forces, elle courrait (courait) (comme je ne peux pas souligner le mot en deux couleurs, je te dirais juste qu'un peu plus haut dans le texte, le verbe courir est déjà utiliser. Je pense que c'est un répét volontaire de ta part mais dans le cas contraire, ben je te la signale ) . Que fuyait-elle ? Elle l'ignorait. Soudain, quelqu'un lui cria :
« Ne te retourne pas, continue ! »
Un homme avançait (se tenait ?) à ses côtés. Il prit sa main et la serra si fort qu'il lui fit mal. Qui était-il ? Ils continuèrent à fuir, jusqu'à ce que surgisse devant eux le vide d'une falaise. L'homme voulut parler mais le bruit de la mer déchaînée en contrebas couvrait ses mots. Il plongea ses yeux dans les siens et la serra dans ses bras... Cette étreinte avait le goût amer d’un adieu. Puis, comme happés par le vertige, ils tombèrent. Les récifs se rapprochaient dangereusement de leurs corps (ce n’est pas plutôt leurs corps qui se rapprochaient dangereusement des récifs ?) enlacés quand soudain, l'onde glacée enserra Izabelle de toutes parts, l'enveloppant dans ses courants mortels. Elle se débattait pour rejoindre la surface lorsque des mains la saisirent et la sortirent lentement de l'eau. C'est alors qu'elle la vit. Celle qu'elle chérissait tant lui tendait les bras… La voix de sa mère, comme venue d’outre-tombe, criait son nom :
« Izabelle ! Izabelle ! »
Bon pas grand chose à te dire côté style, c'est agréable à lire. Maintenant on aimerait en apprendre un peu plus parce que là ça fait un tout petit peu court pour se faire une idée de ce qui va arriver J'ai pu avoir devant les yeux l'image de la tempête de sable, peut-être aussi pourrais-tu la développer (tu sais les petits grains de sable qui piquent la peau, qui vous brûlent les yeux) afin que l'ont entre encore plus dans le désert.
Bon, et bien j'attends la suite avec impatience.
Re: Générations ~ Commentaires
Bonsoir Kat et bienvenue sur Gégé !
C'est gentil de me rendre la pareille, je ne m'attendais pas à tant !
- dans les airs => héhé j'ai mes raisons pour que ce soit dans l'Air mais ça vous le saurez dans un chapitre que je n'ai même pas encore écrit...
- de porter sur ses épaules => oui mais ça ferait une répétition...
- éreinté => bonne idée
- elle courrait (courait) => Nope. A 'imparfait, le verbe courir se conjugue "courait" (enfin d'après mon Bescherelle)
- serra => je change ça tout de suite en "étreignit" en plus ça fait une demi-répétition parce que juste en dessous il y a "enserra"...
Ah une impatiente de la suite ! Bah elle arrive dès que j'aurai fait mon quota de réponse aux autres
Merci pour ta lecture en tout cas !
C'est gentil de me rendre la pareille, je ne m'attendais pas à tant !
- dans les airs => héhé j'ai mes raisons pour que ce soit dans l'Air mais ça vous le saurez dans un chapitre que je n'ai même pas encore écrit...
- de porter sur ses épaules => oui mais ça ferait une répétition...
- éreinté => bonne idée
M'en parle pas, je suis conseillère technique pour un opérateur téléphonique alors moi des soucis de connexion j'en ai tous les jours lol. (bon ok c'est pas les miens mais quand même...)J'ai quelques petits soucis avec la connexion internet ce soir
- elle courrait (courait) => Nope. A 'imparfait, le verbe courir se conjugue "courait" (enfin d'après mon Bescherelle)
- serra => je change ça tout de suite en "étreignit" en plus ça fait une demi-répétition parce que juste en dessous il y a "enserra"...
Ah une impatiente de la suite ! Bah elle arrive dès que j'aurai fait mon quota de réponse aux autres
Merci pour ta lecture en tout cas !
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Re: Générations ~ Commentaires
Peut être alors serait-il nécessaire de mettre une majuscule au terme "Air" ? Ou alors, d'en dire un peu plus sans en dire trop ? (oui je me comprends é_è)Seimëa a écrit:
- dans les airs => héhé j'ai mes raisons pour que ce soit dans l'Air mais ça vous le saurez dans un chapitre que je n'ai même pas encore écrit...
Et ton Bescherelle a raison.Seimëa a écrit:
- elle courrait (courait) => Nope. A 'imparfait, le verbe courir se conjugue "courait" (enfin d'après mon Bescherelle)
Avec deux "r", c'est du conditionnel .
Oui, j'aime lire les commentaires des autres. Mais jamais pour critiquer, juste pour éclairer héhé.
Re: Générations ~ Commentaires
tu veux dire que ça donne courait ? c'est ce que j'ai mis moi parce que plus haut dans le texte tu écris elle courait et puis là tu écris elle courrait... jsais plus à forceelle courrait (courait) => Nope. A 'imparfait, le verbe courir se conjugue "courait" (enfin d'après mon Bescherelle)
le problème si tu met il l'étreignit (parce que j'y avais pensé aussi), c'est qu'après tu parles d'une étreinte en guise d'adieu . Donc du coup ça fait aussi une répét.
Tu peux continuer à poster et tu continues à corriger les autres en même temps, du moment que chacun se retourne la pareille, je ne pense pas qu'on soit à un nombre exacte de commentaires près, non ? Mais faut demander confirmation à monsieur PâcoAh une impatiente de la suite ! Bah elle arrive dès que j'aurai fait mon quota de réponse aux autres
là pour le coup je te plains mais je me plains aussiM'en parle pas, je suis conseillère technique pour un opérateur téléphonique alors moi des soucis de connexion j'en ai tous les jours lol. (bon ok c'est pas les miens mais quand même...)
Re: Générations ~ Commentaires
Hannnn -_- Effectivement, j'avais bien mis "courrait" avec deux "r", autant pour moi. Pourtant oui, en haut, je l'ai écrit correctement. Faut croire que je suis vraiment étourdie alors... Désolée.
Pour étreignit, oui ça fait une demi-répétition" avec l'étreinte juste après alors je pensais à mettre "enlacement" mais déjà je trouve ce mot particulièrement moche et en plus ça fait une répétition avec "leurs corps enlacés" juste après...
*s'arrache les cheveux un par un*
Je vais finir par trouver, je vous préviens quand c'est fait en espérant qu'il me reste des cheveux.
Pour étreignit, oui ça fait une demi-répétition" avec l'étreinte juste après alors je pensais à mettre "enlacement" mais déjà je trouve ce mot particulièrement moche et en plus ça fait une répétition avec "leurs corps enlacés" juste après...
*s'arrache les cheveux un par un*
Je vais finir par trouver, je vous préviens quand c'est fait en espérant qu'il me reste des cheveux.
Un avis, Ô grand tyran du forum ?Tu peux continuer à poster et tu continues à corriger les autres en même temps, du moment que chacun se retourne la pareille, je ne pense pas qu'on soit à un nombre exacte de commentaires près, non ? Mais faut demander confirmation à monsieur Pâco
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Re: Générations ~ Commentaires
mouais tu as raison c'est pas top comme mot.je pensais à mettre "enlacement" mais déjà je trouve ce mot particulièrement moche
Voyons voir, pour serra dans ses bras, il pourrait y avoir : il passa ses mains autour de son corps euh... c'est moyen ça
ou alors pour il serra sa main si fort : il pressa si fort la main de la jeune fille que...
ah dur de trouver des synonymes
Re: Générations ~ Commentaires
C'est pour cette phrase là :
A moins que tu ne veuilles le terme "embrassade" \o/.
Alors là, deux cas de figure s'offrent à nous : tu peux essayer de reformuler la phrase de manière à sous-entendre "serrer" sans avoir à le mentionner ou alors tu regardes si tu ne peux pas changer le premier "serrer".
C'est-à-dire :
"Il prit sa main et la pressa si fort qu'il lui fit mal."
Mieux hein ?
Et tu conserves le second serrer, sans aucun problème .
Maintenant, concernant un nouvel extrait, tu peux tout à fait en poster un (surtout que je pense que tu as fait aisément le retour du don contre don ^^).
Avec ce système, normalement, chaque correcteur peut arriver en cours de route car les extraits ne sont pas parsemés de commentaires et la lecture est nettement plus agréable.
Donc oui, n'hésite pas .
Après, c'est si t'en mets trop d'un coup : ça peut effrayer le correcteur et réduire leur nombre. Mais des extraits tous les trois ou quatre jours, ça me semble un rythme tout à fait tranquille .
Effectivement, niveau synonyme, même le dictionnaire n'est pas très fort.Il plongea ses yeux dans les siens et la serra dans ses bras...
A moins que tu ne veuilles le terme "embrassade" \o/.
Alors là, deux cas de figure s'offrent à nous : tu peux essayer de reformuler la phrase de manière à sous-entendre "serrer" sans avoir à le mentionner ou alors tu regardes si tu ne peux pas changer le premier "serrer".
C'est-à-dire :
Et là il me semble, je ne sais pas vous, qu'il est beaucoup plus simple d'en faire quelque chose. Je te propose donc :Il prit sa main et la serra si fort qu'il lui fit mal.
"Il prit sa main et la pressa si fort qu'il lui fit mal."
Mieux hein ?
Et tu conserves le second serrer, sans aucun problème .
Maintenant, concernant un nouvel extrait, tu peux tout à fait en poster un (surtout que je pense que tu as fait aisément le retour du don contre don ^^).
Avec ce système, normalement, chaque correcteur peut arriver en cours de route car les extraits ne sont pas parsemés de commentaires et la lecture est nettement plus agréable.
Donc oui, n'hésite pas .
Après, c'est si t'en mets trop d'un coup : ça peut effrayer le correcteur et réduire leur nombre. Mais des extraits tous les trois ou quatre jours, ça me semble un rythme tout à fait tranquille .
Re: Générations ~ Commentaires
Merci Pacô !
Je prends "pressa" et je laisse "serra", tu me sauves
Et je poste un nouvel extrait dès maintenant, mon texte est presque tout vert de modifications ^^ !
Je prends "pressa" et je laisse "serra", tu me sauves
Et je poste un nouvel extrait dès maintenant, mon texte est presque tout vert de modifications ^^ !
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Re: Générations ~ Commentaires
Et mince !
Je voulais commenter ton dernier extrait, mais j'ai fait une fausse manœuvre et tout est parti. Ça te dérange si je reporte à demain, j'ai pas le courage de tout réécrire maintenant !?
Je voulais commenter ton dernier extrait, mais j'ai fait une fausse manœuvre et tout est parti. Ça te dérange si je reporte à demain, j'ai pas le courage de tout réécrire maintenant !?
Re: Générations ~ Commentaires
mais c'est po juste je l'avais dit la première moiJe prends "pressa" et je laisse "serra", tu me sauves
Re: Générations ~ Commentaires
Izabelle se réveilla en sursaut. Les draps blancs de son lit collaient à sa peau tant elle était en sueur. Elle regarda un moment autour d’elle, reprenant peu à peu ses esprits. Ses yeux clairs scintillaient dans la demi-obscurité de l’aurore. D’un geste, elle repoussa ses draps et s’assit. Elle ferma un instant les yeux et revit le visage de sa mère criant son nom.
« Que veux-tu me dire, Maman ? » demanda-t-elle au silence (tu veux dire qu’elle le pense ?).
Car sa mère ne pouvait plus l’entendre, et ce depuis longtemps. Dyomé était morte il y avait dix ans, emportée par une maladie(je dirais par un mal inconnu) inconnue alors qu’Izabelle était âgée d’à peine quinze années (je sais pas si c’est volontaire sinon on dirait qu’elle était âgée à peine d’une quinzaine d’années). Elle avait laissé derrière elle un époux désemparé et quatre enfants. Le même songe avait commencé à perturber ses (alors là attention tu m’embrouilles, phrase précédente : elle avait laissé ses enfants… c’est de la mère dont tu parles puis cette phrase-ci, tu parles d’Yzabelle je pense mais c’est pas clair) nuits voilà plusieurs mois déjà et depuis il ne la quittait plus. Pourtant, rien de ce qui le composait ne lui était familier : ni le chemin emprunté, ni la mer et la falaise, ni cet homme courant à côté d’elle (à ses côtés).
Elle fit un brin de toilette et revêtit une robe de lin. Izabelle était le portrait de Dyomé. Elle tenait de sa mère ses grands yeux clairs, mélange de bleu et de vert, et ses longs (attention à l'utilisation des mots soulignés, ce n'est pas forcément utile des grands yeux, des longs cheveux... ça alourdit le texte) cheveux blonds qui lui descendaient jusqu'au bas du dos. Sa robe légère ne dissimulait pas les formes de sa poitrine et de ses hanches. Mince sans être maigre, Izabelle, au cours des années, s'était forgé(forgée) une musculature discrète mais présente, résultat des travaux (quels genre de travaux ?) qu'elle effectuait quotidiennement. Ses épaules carrées et ses cuisses musclées lui apportaient la puissance et l'endurance dont elle avait besoin pour vivre ici, dans la ferme de ses parents. Elle releva ses cheveux sur sa nuque délicate et y glissa une baguette en bois. D’une petite boîte, elle sortit une longue chaîne d’argent ornée d'un médaillon en or (jsuis pas sûre une chaine d’argent avec un médaillon en or, ça jure un peu côté couleur non ?). Izabelle aimait sentir le poids familier du bijou autour de son cou. Il avait appartenu à sa mère. Elle lui avait légué peu de temps avant sa mort, aussi y tenait-elle énormément.
Bon c'est interessant tout ça, le fait déjà d'avoir deux personnages différents et puis hop l'extrait suivant on sait que chacun rêve de l'autre sans se connaître... umh j'aime
Re: Générations ~ Commentaires
Chapitre 1
Extrait 2
=> répétition de "yeux". Les paupières ?
=> ou alors, écrire "Le grand loup au pelage etc." plutôt que "Un grand loup"
=> pour parer à ça, faudrait peut-être reformuler comme ceci : "Les tempêtes de sable, depuis lors, ne cessaient de les contraindre à ralentir leur progression." Ou un truc du genre, qui reste dans le même plan de compréhension.
=> si tu me dis que tu as compris, je te tire mon chapeau ^.^. Tu peux me redemander de t'expliquer, ça ne me gênera pas. Je crois pas avoir été clair ^^.
Appréciation linguistique :
Le niveau littéraire suit. Il y a quelques maladresses relevées et un meurtre de participe présent à faire ( ) mais sinon, je n'ai pas particulièrement grand chose à redire.
Le style prend un ton calme et posé pour présenter Izabelle. Ce n'est pas plus mal. Tu uses d'une description tout ce qu'il y a de plus ordinaire : on pourrait donc juste te reprocher le manque d'originalité.
Mais est-ce un réel tort que de faire une petite présentation normale plutôt que de partir dans un style olé olé ? Je ne pense pas .
Appréciation du récit :
On en apprend des petites choses.
On se trouve donc dans une famille endeuillée par la mort de la mère et de la femme tant aimée. On part donc déjà sur un petit handicap maternel.
On voit que tu veux instaurer une relation d'amour particulière entre le Loup et Izabelle. Je t'encourage, histoire de faire fondre le coeur de tes lecteurs. Un animal, ça remporte toujours la compassion de tous (si l'animal est gentil ^.^).
Reste plus qu'à découvrir le reste de la famille donc. Et savoir pourquoi ces rêves l'embrouillent depuis quelques mois...
Ces rêves d'ailleurs partagés avec Orimée. Le montrer tout de suite, lever le mystère de l'homme du songe ... pourquoi ? Tu ne voulais pas diriger la curiosité du lecteur ici et lever le voile un peu plus tard ? (parce qu'on aurait fini par comprendre)
Remarque, la formation bipolaire de ce chapitre nous l'indique aussi depuis le départ. Peut être en vaut-il pas garder un mystère que le lecteur aurait compris d'avance...
Maintenant, tu insères une menace immédiate : les barbares sanguinaires + les tempêtes de sable.
Attention néanmoins pour les tempêtes, on le savait déjà et tu n'apportes pas tellement de nouveautés.
C'est un extrait qui en tout cas se lit et qui incite à en apprendre davantage .
Extrait 2
=> répétition de "draps" notée. Les linges ?Les draps blancs de son lit collaient à sa peau tant elle était en sueur. Elle regarda un moment autour d’elle, reprenant peu à peu ses esprits. Ses yeux clairs scintillaient dans la demi-obscurité de l’aurore. D’un geste, elle repoussa ses draps et s’assit. Elle ferma un instant les yeux et revit le visage de sa mère criant son nom.
=> répétition de "yeux". Les paupières ?
=> hum... il me semble que tu as déjà mentionné qu'elle avait des yeux clairs. N'est-ce pas un peu redondant ?Elle tenait de sa mère ses grands yeux clairs,
=> "Izabelle s'était forgée au cours des années" plutôt. La phrase serait ainsi beaucoup moins saccadée !Izabelle, au cours des années, s'était forgé une musculature discrète mais présente,
=> j'aurais peut-être mis un point virgule. La virgule est trop faible.Elle lui avait légué peu de temps avant sa mort, aussi y tenait-elle énormément.
=> je ne suis pas fan de ces tournures. Parce qu'on a l'impression que la scène est faite en deux fois ou alors, qu'il y a deux protagonistes qui rentrent dans la pièce. Il faudrait ta seconde phrase pour qu'elle soit une progression de la première non ?La porte de sa chambre grinça et Kali entra. Un grand loup au pelage strié de blanc et d’argent s’avança jusqu’à elle.
=> ou alors, écrire "Le grand loup au pelage etc." plutôt que "Un grand loup"
=> mouarf'... deux participes présent consécutifs... A MORT !!!!respirant profondément, tentant d’apaiser les tremblements de ses membres.
=> je t'explique pourquoi pour moi ça ne va pas. Pour faire simple, la première phrase dit : "Ils ont failli réussir mais une force extérieure (magique ?) s'est dressée contre eux." Là on se situe dans le contexte "on sait après la force". Or, la seconde phrase nous fait faire un bond en arrière "Les tempêtes de sable avaient alors fait leur apprition". Le souci, c'est que ça, notre compréhension l'avait déjà assimilée. D'où ce petit malaise dans la narration selon moi.Ils touchaient presque au but et étaient sur le point de les rattraper lorsqu’une force qui les dépassait s’était dressée contre eux. Les tempêtes de sable avaient alors fait leur apparition, les empêchant de progresser aussi rapidement qu'ils l'auraient voulu.
=> pour parer à ça, faudrait peut-être reformuler comme ceci : "Les tempêtes de sable, depuis lors, ne cessaient de les contraindre à ralentir leur progression." Ou un truc du genre, qui reste dans le même plan de compréhension.
=> si tu me dis que tu as compris, je te tire mon chapeau ^.^. Tu peux me redemander de t'expliquer, ça ne me gênera pas. Je crois pas avoir été clair ^^.
=> j'ai l'impression d'avoir déjà lu ça dans l'extrait précédent... tu ne te répèterais pas un peu là ?Seulement, la curiosité d’Orimée continuait elle aussi de croître et ses questions devenaient d’autant plus nombreuses que les jours passaient, sa détermination se renforçant face à l'adversité.
Appréciation linguistique :
Le niveau littéraire suit. Il y a quelques maladresses relevées et un meurtre de participe présent à faire ( ) mais sinon, je n'ai pas particulièrement grand chose à redire.
Le style prend un ton calme et posé pour présenter Izabelle. Ce n'est pas plus mal. Tu uses d'une description tout ce qu'il y a de plus ordinaire : on pourrait donc juste te reprocher le manque d'originalité.
Mais est-ce un réel tort que de faire une petite présentation normale plutôt que de partir dans un style olé olé ? Je ne pense pas .
Appréciation du récit :
On en apprend des petites choses.
On se trouve donc dans une famille endeuillée par la mort de la mère et de la femme tant aimée. On part donc déjà sur un petit handicap maternel.
On voit que tu veux instaurer une relation d'amour particulière entre le Loup et Izabelle. Je t'encourage, histoire de faire fondre le coeur de tes lecteurs. Un animal, ça remporte toujours la compassion de tous (si l'animal est gentil ^.^).
Reste plus qu'à découvrir le reste de la famille donc. Et savoir pourquoi ces rêves l'embrouillent depuis quelques mois...
Ces rêves d'ailleurs partagés avec Orimée. Le montrer tout de suite, lever le mystère de l'homme du songe ... pourquoi ? Tu ne voulais pas diriger la curiosité du lecteur ici et lever le voile un peu plus tard ? (parce qu'on aurait fini par comprendre)
Remarque, la formation bipolaire de ce chapitre nous l'indique aussi depuis le départ. Peut être en vaut-il pas garder un mystère que le lecteur aurait compris d'avance...
Maintenant, tu insères une menace immédiate : les barbares sanguinaires + les tempêtes de sable.
Attention néanmoins pour les tempêtes, on le savait déjà et tu n'apportes pas tellement de nouveautés.
C'est un extrait qui en tout cas se lit et qui incite à en apprendre davantage .
Re: Générations ~ Commentaires
(Bleu, répétitions)
Si c'est bien cela, j'aurais écrit : "Seulement, la curiosité d’Orimée continuait elle aussi de croître et ses questions devenaient d’autant plus nombreuses que, les jours passant, sa détermination se renforçait face à l'adversité."
Le Récit :
Le parallèle entre les deux personnages est bien rendu par ce rêve (sauf le mot "sueur ^^) et par le fait qu'on retrouve dans chacun des cas un petit précis biographique au sujet du personnage dont il est question. La seule chose que je pourrais reprocher c'est le paragraphe de description d'Izabelle. La description en elle-même est bien mais qu'elle soit insérée ainsi entre deux actions consécutives (robe et médaillon) donne une étrange impression comme si tu voulais à tout prix l'insérer dans l'action. Si tu ne veux pas la déplacer, à ta place, je parlerais en dernier de ses cheveux, histoire qu'il y ait un rapport entre la dernière phrase de la description et la première phrase de l'action suivante (la baguette dans les cheveux). Attention aussi peut-être aux répétitions comme "draps", "membres", "loup", parfois certaines sont assez espacée, donc elles passent, mais d'autres un peu moins... ^^
J'aime un peu moins le second paragraphe, traitant d'Orimée. Je le trouve un peu plus grandiloquent ("semant mort et destruction sur son passage", "Pour la première fois de sa vie, il avait laissé la déraison régir ses actes", "ses plus proches amis, les meilleurs combattants qui soient"), comme si, parce que c'est un homme, un guerrier et que l'univers est un univers de Fantasy, il fallait absolument adopter ce ton un peu boursouflé des moins bons passages de Tolkien (non, je ne critique pas Tolkien, mais parfois, il est lourd xD). Ce qu'il faudrait c'est un peu égaliser. Je ne dis pas qu'il ne faut pas adapter son style aux personnages, mais dans la narration, si on change à chaque paragraphe d'atmosphère stylistique, finalement, on ne sait plus trop si tu parodies, te cherches, essaye un peu tout, hésites etc...
C'est la seule chose que je peux redire sur ce second extrait.
L'Histoire :
Donc tu gardes le mode "scènes trou de serrures" pour cette suite. J'approuve, ça ne fait pas lourd et pour l'instant cela passe encore très bien (du fait de la construction en miroir peut-être ?), et si tu me rassures en me disant que tu ne vas pas continuer tout le roman ainsi, je te dirais que tu sais parfaitement doser. ^^ On commence à en savoir un peu plus sur les personnages, mais pas trop. On comprend juste le rapprochement que tu veux qu'on effectue entre eux (rêve) et on plonge dans leur passé plus ou moins proche. Petit détail, je présume que le loup aura son utilité ? Parce que je n'ai jamais été adepte des animaux que le romancier fiche uniquement dans son bouquin pour apporter la petite note tendresse-proche-de-la-nature-on-love-les-bêtes. Mais vu comme tu présentes Kali, je pense que ce sera un personnage à part entière.
Trois phrases presque consécutives avec presque la même construction : "elle + verbe ....", "elle + verbe + et + verbe", "elle + verbe + et + verbe". Peut-être un peu trop répétitif, mais à toi de voir.Les draps blancs de son lit collaient à sa peau tant elle était en sueur. Elle regarda un moment autour d’elle, reprenant peu à peu ses esprits. Ses yeux clairs scintillaient dans la demi-obscurité de l’aurore. D’un geste, elle repoussa ses draps et s’assit. Elle ferma un instant les yeux et revit le visage de sa mère criant son nom.
Le "ses" n'est pas clair. Si je voulais jouer au fonctionnaire syntaxique borné, je dirais qu'il reprend "Dyomé" et non "Izabelle". A voir aussi.Le même songe avait commencé à perturber ses nuits voilà plusieurs mois déjà et depuis il ne la quittait plus.
Quand on parle des formes d'une femme, c'est généralement les formes de sa silhouette en entier (sous entendu : poitrine = 1 forme, hanche = 1 forme etc...). Donc je mettrais sois "ses formes" soit "la forme de sa poitrine et de ses hanches". Mais là, c'est subjectif, pas syntaxiquement faux. ^^Sa robe légère ne dissimulait pas les formes de sa poitrine et de ses hanches.
J'ai du relire deux fois pour comprendre que Kali était "Un grand loup". Je mettrais soit la proposition de Paco, soit "... et un grand loup entra. Kali, dont le pelage était strié de blanc et d'argent, s'avança jusqu'à elle" ou quelque chose du même tonneau.La porte de sa chambre grinça et Kali entra. Un grand loup au pelage strié de blanc et d’argent s’avança jusqu’à elle.
La formation en miroir est bonne mais je trouve que la répétition spécifique du mot "sueur" fait un peu trop "copié-collé". J'aurais mis autre chose, pour dire la même chose. ^^Orimée ouvrit les yeux et hurla. Son corps en sueur le brûlait et la douleur lui déchirait les entrailles.
Il y a juste le mot "clair" qui me dérange un peu, un rêve qui devient plus clair c'est plutôt un rêve que l'on comprend mieux, tu vois ce que je veux dire ? "Ah, c'est plus clair" = "ah, je comprend, maintenant". Donc ici je mettrais plutôt quelque chose comme "explicite" ou un synonyme.Il s’efforça de reprendre son calme, respirant profondément, tentant d’apaiser les tremblements de ses membres.
Depuis plusieurs mois, ce cauchemar le réveillait. Chaque nuit, il revivait cette scène et chaque nuit, celle-ci se faisait plus claire et plus intense. Si au début ce rêve n’avait été qu’un ensemble d’éléments flous et désordonnés, il était maintenant plus réel que jamais. Désormais, il se réveillait avec le souvenir intact des odeurs et des sons qui l’entouraient. Il ressentait dans ses membres les effets de sa course acharnée, la brûlure de ses poumons et de ses muscles durant l’effort et même le contact brutal de son corps dans l'onde glacée.
Je la trouve bancale, elle, mais je ne saurais pas bien dire pourquoi. Je crois que c'est ce participe présent à la fin. Pas en tant que participe présent, mais je ne comprend pas la cohésion syntaxique de cette phrase. Si j'ai bien compris tu dis que sa curiosité grandit et ses questions deviennent de plus en plus nombreuses tandis que les jours passent, du fait que sa détermination se renforce face à l'adversité.Seulement, la curiosité d’Orimée continuait elle aussi de croître et ses questions devenaient d’autant plus nombreuses que les jours passaient, sa détermination se renforçant face à l'adversité.
Si c'est bien cela, j'aurais écrit : "Seulement, la curiosité d’Orimée continuait elle aussi de croître et ses questions devenaient d’autant plus nombreuses que, les jours passant, sa détermination se renforçait face à l'adversité."
Le Récit :
Le parallèle entre les deux personnages est bien rendu par ce rêve (sauf le mot "sueur ^^) et par le fait qu'on retrouve dans chacun des cas un petit précis biographique au sujet du personnage dont il est question. La seule chose que je pourrais reprocher c'est le paragraphe de description d'Izabelle. La description en elle-même est bien mais qu'elle soit insérée ainsi entre deux actions consécutives (robe et médaillon) donne une étrange impression comme si tu voulais à tout prix l'insérer dans l'action. Si tu ne veux pas la déplacer, à ta place, je parlerais en dernier de ses cheveux, histoire qu'il y ait un rapport entre la dernière phrase de la description et la première phrase de l'action suivante (la baguette dans les cheveux). Attention aussi peut-être aux répétitions comme "draps", "membres", "loup", parfois certaines sont assez espacée, donc elles passent, mais d'autres un peu moins... ^^
J'aime un peu moins le second paragraphe, traitant d'Orimée. Je le trouve un peu plus grandiloquent ("semant mort et destruction sur son passage", "Pour la première fois de sa vie, il avait laissé la déraison régir ses actes", "ses plus proches amis, les meilleurs combattants qui soient"), comme si, parce que c'est un homme, un guerrier et que l'univers est un univers de Fantasy, il fallait absolument adopter ce ton un peu boursouflé des moins bons passages de Tolkien (non, je ne critique pas Tolkien, mais parfois, il est lourd xD). Ce qu'il faudrait c'est un peu égaliser. Je ne dis pas qu'il ne faut pas adapter son style aux personnages, mais dans la narration, si on change à chaque paragraphe d'atmosphère stylistique, finalement, on ne sait plus trop si tu parodies, te cherches, essaye un peu tout, hésites etc...
C'est la seule chose que je peux redire sur ce second extrait.
L'Histoire :
Donc tu gardes le mode "scènes trou de serrures" pour cette suite. J'approuve, ça ne fait pas lourd et pour l'instant cela passe encore très bien (du fait de la construction en miroir peut-être ?), et si tu me rassures en me disant que tu ne vas pas continuer tout le roman ainsi, je te dirais que tu sais parfaitement doser. ^^ On commence à en savoir un peu plus sur les personnages, mais pas trop. On comprend juste le rapprochement que tu veux qu'on effectue entre eux (rêve) et on plonge dans leur passé plus ou moins proche. Petit détail, je présume que le loup aura son utilité ? Parce que je n'ai jamais été adepte des animaux que le romancier fiche uniquement dans son bouquin pour apporter la petite note tendresse-proche-de-la-nature-on-love-les-bêtes. Mais vu comme tu présentes Kali, je pense que ce sera un personnage à part entière.
Re: Générations ~ Commentaires
Bonjour à vous et merci d'avoir déjà lu ce deuxième passage, vous zêtes des rapides sur ID
Kat :
Si j'écris :
http://s1.e-monsite.com/2009/09/01/resize_550_550/73414236rotk-frodo-teaser-poster-l-jpg.jpg
Merci pour ta lecture Kat ! Contente que ça te plaise !
Pacô :
=> répétition de "yeux". Les paupières ?[/quote] OK
D'habitude, je cherche de meilleurs mots mais là, ceux que tu me proposes sont parfaits alors rien à dire...
Que penses-tu de cette tournure ?
Si je mets seulement, "Heureusement, la détermination d'Orimée et ses hommes ne flanchait pas." ça vous convient ?
Merci beaucoup à toi,
La description d'Izabelle manque un peu d'originalité ? J'ai voulu faire simple pour ce début, sans pour autant que le lecteur ronfle dès la première phrase. A la base, elle n'était même pas décrite quand un fou des descriptions m'a pratiquement mis le couteau sous la gorge pour que je la décrive
Pour ce point :
Merci beaucoup de m'avoir lue aussi vite et à bientôt pour la suite alors
Kat :
Non, je veux dire qu'elle pose réellement la question à voix haute alors qu'elle est seule.« Que veux-tu me dire, Maman ? » demanda-t-elle au silence (tu veux dire qu’elle le pense ?).
OKpar une maladie(je dirais par un mal inconnu)
Euuh, là je ne suis plus. C'est la formulation qui n'est pas claire ou alors c'est de qui on parle qui n'est pas assez précis ?(je sais pas si c’est volontaire sinon on dirait qu’elle était âgée à peine d’une quinzaine d’années)
Ah OK, c'est de qui on parle qui n'est pas clair.alors là attention tu m’embrouilles, phrase précédente : elle avait laissé ses enfants… c’est de la mère dont tu parles puis cette phrase-ci, tu parles d’Yzabelle je pense mais c’est pas clair)
Si j'écris :
Est-ce que ça va mieux ?Dyomé était morte il y avait dix ans, emportée par un mal inconnu alors qu’Izabelle était âgée d’à peine quinze années. Elle avait laissé derrière elle un époux désemparé et quatre enfants. Le même songe avait commencé à perturber les nuits de la jeune femme voilà plusieurs mois déjà et depuis il ne la quittait plus.
Euh, non je crois pas. Je crois que dans le seigneur des anneaux, la chaîne que porte Frodon est en argent et ça ne jure pas tant que ça... Oui, elle est bien en argent.(jsuis pas sûre une chaine d’argent avec un médaillon en or, ça jure un peu côté couleur non ?)
http://s1.e-monsite.com/2009/09/01/resize_550_550/73414236rotk-frodo-teaser-poster-l-jpg.jpg
Merci pour ta lecture Kat ! Contente que ça te plaise !
Pacô :
OK=> répétition de "draps" notée. Les linges ?
=> répétition de "yeux". Les paupières ?[/quote] OK
D'habitude, je cherche de meilleurs mots mais là, ceux que tu me proposes sont parfaits alors rien à dire...
Tout à fait.=> hum... il me semble que tu as déjà mentionné qu'elle avait des yeux clairs. N'est-ce pas un peu redondant ?
Vendu"Izabelle s'était forgée au cours des années"
Coupaing ! Si tu savais, on m'a fait bannir la plupart des points virgule de mon texte sous prétexte que c'est une ponctuation barbare qui ne veut rien dire...=> j'aurais peut-être mis un point virgule. La virgule est trop faible.
Arf, les gens se trompent souvent ici. Il n'y a qu'un seul protagoniste qui rentre c'est le loup qui s'appelle Kali. Si je mets "le loup" au lieu de "un loup" effectivement, on comprend mieux non ?=> je ne suis pas fan de ces tournures. Parce qu'on a l'impression que la scène est faite en deux fois ou alors, qu'il y a deux protagonistes qui rentrent dans la pièce. Il faudrait ta seconde phrase pour qu'elle soit une progression de la première non ?
=> ou alors, écrire "Le grand loup au pelage etc." plutôt que "Un grand loup"
********
Je suis d'accord, vite, exterminons-les avant que Mr. Songe pointe le bout de son nez par ici !=> mouarf'... deux participes présent consécutifs... A MORT !!!!
Complètement d'accord, c'est ce que je me disais en lisant ta première phrase, qu'il faudrait que je rajoute un lien de cause-conséquence entre force surnaturelle => (provoque) tempêtes de sable. Enfin si c'est ce que tu as voulu dire...=> je t'explique pourquoi pour moi ça ne va pas. Pour faire simple, la première phrase dit : "Ils ont failli réussir mais une force extérieure (magique ?) s'est dressée contre eux." Là on se situe dans le contexte "on sait après la force". Or, la seconde phrase nous fait faire un bond en arrière "Les tempêtes de sable avaient alors fait leur apprition". Le souci, c'est que ça, notre compréhension l'avait déjà assimilée. D'où ce petit malaise dans la narration selon moi.
=> pour parer à ça, faudrait peut-être reformuler comme ceci : "Les tempêtes de sable, depuis lors, ne cessaient de les contraindre à ralentir leur progression." Ou un truc du genre, qui reste dans le même plan de compréhension.
Que penses-tu de cette tournure ?
Ils touchaient presque au but et étaient sur le point de les rattraper lorsqu’une force qui les dépassait s’était dressée contre eux. Depuis lors, les tempêtes de sable les contraignaient à ralentir et les empêchaient de progresser aussi rapidement qu'ils l'auraient voulu.
lol=> si tu me dis que tu as compris, je te tire mon chapeau ^.^. Tu peux me redemander de t'expliquer, ça ne me gênera pas. Je crois pas avoir été clair ^^.
Faut croire que je vieillis si je commence à radoter.Seulement, la curiosité d’Orimée continuait elle aussi de croître et ses questions devenaient d’autant plus nombreuses que les jours passaient, sa détermination se renforçant face à l'adversité.
=> j'ai l'impression d'avoir déjà lu ça dans l'extrait précédent... tu ne te répèterais pas un peu là ?
Si je mets seulement, "Heureusement, la détermination d'Orimée et ses hommes ne flanchait pas." ça vous convient ?
Merci beaucoup à toi,
La description d'Izabelle manque un peu d'originalité ? J'ai voulu faire simple pour ce début, sans pour autant que le lecteur ronfle dès la première phrase. A la base, elle n'était même pas décrite quand un fou des descriptions m'a pratiquement mis le couteau sous la gorge pour que je la décrive
Pour ce point :
Non, je voulais que dès le début, le lecteur comprenne que le rêve relie les deux personnages, c'est totalement voulu et je ne veux surtout pas que ce soit autrement. C'est une question que beaucoup de mes commentateurs me posent "mais pourquoi tu veux pas cacher l'info et nous faire du suspens ?" faut croire que je suis masochiste lol. Tu comprends, je me vois mal traiter de l'histoire de deux personnages en parallèle tout au long du chapitre 1, les faire se rencontrer itou itou pour finalement faire la grande découverte au chapitre 36... Nannn Je sais que j'aurai pu mais pour moi, le fait qu'ils rêvent l'un de l'autre doit rester clair et évident. Par contre, je n'ai pas dit que le rêve était le même pour chacun des personnages, d'ailleurs, on dirait bien qu'Orimée sort du rêve bien plus alarmé qu'Izabelle... Bref.Ces rêves d'ailleurs partagés avec Orimée. Le montrer tout de suite, lever le mystère de l'homme du songe ... pourquoi ? Tu ne voulais pas diriger la curiosité du lecteur ici et lever le voile un peu plus tard ? (parce qu'on aurait fini par comprendre)
Merci beaucoup de m'avoir lue aussi vite et à bientôt pour la suite alors
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Re: Générations ~ Commentaires
Izabelle a quel âge ? Je la voyais plutôt jeune adulte (ou peut-être adolescente). J'aurais donc mis "la jeune fille", ça éviterait encore plus de confondre avec Dyomé qui était peut-être aussi une "jeune femme" quand elle est morte, mais en tout cas plus une "jeune fille".Le même songe avait commencé à perturber les nuits de la jeune femme voilà plusieurs mois déjà et depuis il ne la quittait plus.
Re: Générations ~ Commentaires
Hannn trop tard=> mouarf'... deux participes présent consécutifs... A MORT !!!!
Je suis d'accord, vite, exterminons-les avant que Mr. Songe pointe le bout de son nez par ici !
Bonjour Mr. Songe et merci d'être passé, j'ai lu que ton commentaire d'hier soir avait été entièrement effacé, désolé pour toi, c'est pour ça que je fais les miens à part héhé.
J'ai viré grâce à l'aide de Pacô les répétitions de drap et d'yeux. Mais tu as écrit ton comm en même temps que moi
Kat me l'a également signalée du coup j'ai mis "les nuits de la jeune femme" pour qu'on s'y retrouve un peu...Le même songe avait commencé à perturber ses nuits voilà plusieurs mois déjà et depuis il ne la quittait plus.
Le "ses" n'est pas clair. Si je voulais jouer au fonctionnaire syntaxique borné, je dirais qu'il reprend "Dyomé" et non "Izabelle". A voir aussi.
Sauf si elle a quatre seins et trois hanches Nan je déconne, je suis d'accord avec toi.Sa robe légère ne dissimulait pas les formes de sa poitrine et de ses hanches.
Donc je mettrais sois "ses formes" soit "la forme de sa poitrine et de ses hanches". Mais là, c'est subjectif, pas syntaxiquement faux. ^^
Vi, c'est ce que je disais, beaucoup de mes lecteurs se trompent mais c'est que de ma faute... J'ai modifié par "Le loup".La porte de sa chambre grinça et Kali entra. Un grand loup au pelage strié de blanc et d’argent s’avança jusqu’à elle.
J'ai du relire deux fois pour comprendre que Kali était "Un grand loup".
OK.Orimée ouvrit les yeux et hurla. Son corps en sueur le brûlait et la douleur lui déchirait les entrailles.
La formation en miroir est bonne mais je trouve que la répétition spécifique du mot "sueur" fait un peu trop "copié-collé". J'aurais mis autre chose, pour dire la même chose. ^^
Lol, du coup t'as même pas relevé les participes présents (enfin je suis sûre que tu les as vu mais t'a rien dit. Je les ai modifié aussi d'ailleurs). OK pour clair.Il s’efforça de reprendre son calme, respirant profondément, tentant d’apaiser les tremblements de ses membres.
Depuis plusieurs mois, ce cauchemar le réveillait. Chaque nuit, il revivait cette scène et chaque nuit, celle-ci se faisait plus claire et plus intense. Si au début ce rêve n’avait été qu’un ensemble d’éléments flous et désordonnés, il était maintenant plus réel que jamais. Désormais, il se réveillait avec le souvenir intact des odeurs et des sons qui l’entouraient. Il ressentait dans ses membres les effets de sa course acharnée, la brûlure de ses poumons et de ses muscles durant l’effort et même le contact brutal de son corps dans l'onde glacée.
Il y a juste le mot "clair" qui me dérange un peu, un rêve qui devient plus clair c'est plutôt un rêve que l'on comprend mieux, tu vois ce que je veux dire ? "Ah, c'est plus clair" = "ah, je comprend, maintenant". Donc ici je mettrais plutôt quelque chose comme "explicite" ou un synonyme.
C'est parce que c'est pas moi qui l'ai écrite, voilà pourquoi (c'est vrai en plus lol). Je l'ai virée cette phrase car ça faisait redondance avec une phrase de la même sorte dans l'extrait précédent.Seulement, la curiosité d’Orimée continuait elle aussi de croître et ses questions devenaient d’autant plus nombreuses que les jours passaient, sa détermination se renforçant face à l'adversité.
Je la trouve bancale, elle, mais je ne saurais pas bien dire pourquoi.
Le Récit :
Merci, c'est le but recherché...Le parallèle entre les deux personnages est bien rendu par ce rêve (sauf le mot "sueur ^^) et par le fait qu'on retrouve dans chacun des cas un petit précis biographique au sujet du personnage dont il est question.
Et que penses-tu de cette version (j'ai fouillé loin pour la retrouver lol) :La seule chose que je pourrais reprocher c'est le paragraphe de description d'Izabelle. La description en elle-même est bien mais qu'elle soit insérée ainsi entre deux actions consécutives (robe et médaillon) donne une étrange impression comme si tu voulais à tout prix l'insérer dans l'action. Si tu ne veux pas la déplacer, à ta place, je parlerais en dernier de ses cheveux, histoire qu'il y ait un rapport entre la dernière phrase de la description et la première phrase de l'action suivante (la baguette dans les cheveux).
Elle fit un brin de toilette et revêtit une robe de lin. Ce vêtement léger ne dissimulait pas les formes de sa poitrine et de ses hanches. Mince sans être maigre, Izabelle s'était forgée au cours des années une musculature discrète mais présente, résultat des travaux qu'elle effectuait quotidiennement. Ses épaules carrées et ses cuisses musclées lui apportaient la puissance et l'endurance dont elle avait besoin pour vivre ici, dans la ferme de ses parents. Izabelle était le portrait de Dyomé. Elle tenait de sa mère la couleur de son regard, mélange de bleu et de vert, et ses longs cheveux blonds qui lui descendaient jusqu'au bas du dos. Elle les releva sur sa nuque délicate et y glissa une baguette en bois.
Lol, parce que c'est un homme. C'est voulu en fait, et les passages avec Orimée, par la suite, se rapprocheront au niveau stylistique de ceux d'Izabelle. D'ailleurs je crois qu'il n'y a que celui-ci qui tend vers l'hollywoodien... Ne t'inquiète pas, j'aime le seigneur des anneaux mais ne suis pas non plus une sauvage fanatique de Tokien, parfois, moi aussi je le trouve lourd... XDJ'aime un peu moins le second paragraphe, traitant d'Orimée. Je le trouve un peu plus grandiloquent ("semant mort et destruction sur son passage", "Pour la première fois de sa vie, il avait laissé la déraison régir ses actes", "ses plus proches amis, les meilleurs combattants qui soient"), comme si, parce que c'est un homme, un guerrier et que l'univers est un univers de Fantasy, il fallait absolument adopter ce ton un peu boursouflé des moins bons passages de Tolkien (non, je ne critique pas Tolkien, mais parfois, il est lourd xD). Ce qu'il faudrait c'est un peu égaliser. Je ne dis pas qu'il ne faut pas adapter son style aux personnages, mais dans la narration, si on change à chaque paragraphe d'atmosphère stylistique, finalement, on ne sait plus trop si tu parodies, te cherches, essaye un peu tout, hésites etc...
L'Histoire :
Je te rassure, cette alternance de scène entre les personnages ne durera que le temps du premier chapitre et le tout début du chapitre 2, mais c'est tout, promis.
Et oui, Kali jouera un certain rôle mais il n'est pas là parce que je looove les bêtes sinon j'aurai mis un chat...
Merci à toi Mr. Songe !
EDIT : Izabelle a 24 ans et sa mère en avait je crois 36 à sa mort mais faut que je vérifie...
Seimëa- Talent Hasardeux
- Nombre de messages : 62
Age : 36
Localisation : Bordeaux
Votre talent : Écriture
Points : 74
Date d'inscription : 15/02/2010
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Générations ~ Tome 1 ~ Par Seimëa
» Marfu - Illustrations du Roman de Seimëa ~ Générations
» Commentaires sur Mon Ami
» [Commentaires] les Dominés
» Texte sonate au clair de lune
» Marfu - Illustrations du Roman de Seimëa ~ Générations
» Commentaires sur Mon Ami
» [Commentaires] les Dominés
» Texte sonate au clair de lune
IMPERIALDREAMER :: Ecrire et lire :: Romans :: Commentaires
Page 2 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|